168454.fb2 Сознавайтесь, Флетч ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Сознавайтесь, Флетч ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Во вторник вечером. В баре на этой улице. Называется он "Снегирь".

- В какое время?

Она пожала плечами.

- Ближе к вечеру. В шесть часов.

- Вы уверены, что это было во вторник?

- Он был в твидовом пиджаке спортивного покроя. То есть шел он не с работы. Странно, подумала я. С ним была симпатичная женщина.

- Как она выглядела?

- Симпатичная. Молодая.

Кабина лифта остановилась.

Флетч распахнул дверь.

- Вы в этом уверены?

- Я люблю Барта, - она протиснулась мимо него.

Задумавшись, Флетч наблюдал, как нетвердой походкой женщина идет по холлу. Догнал он ее у самой двери. Взялся за ручку, чтобы открыть ее.

- Вы говорили с Бартом во вторник вечером?

- Нет. Я ненавижу этого сукиного сына.

Вслед за женщиной Флетч вышел на улицу.

- У вас очаровательная собака.

- О, я ее обожаю. Миньон. Ты у нас красавчик, не так ли?

На тротуаре она подала Флетчу затянутую в перчатку руку.

- Я Джоан Уинслоу. Загляните ко мне как-нибудь. Пропустим по рюмочке.

- Благодарю вас. Обязательно, - пообещал Флетч.

ГЛАВА 13

- А вот и грозная пресса, - Флетч встал, протягивая руку.

Джек Сандерс опоздал на пятнадцать минут. Флетч, собственно, и не ожидал, что его босс прибудет вовремя, поэтому предусмотрительно заказал "мартини" с водкой, который и потягивал маленькими глоточками. Через окно он видел детектива в штатском, маящегося в переулке. Солнце то появлялось, то исчезало за быстро бегущими облаками, и детектив или щурился от ярких лучей, или уходил в тень. Флетч даже подумал, а не пригласить ли бедолагу к столу.

- Извини, что припозднился, - Джек Сандерс пожал протянутую руку. Моя жена защемила ресницы дверцей холодильника.

- Репортер всегда может опоздать, потому что твердо знает - именно его появление знаменует свершение события, - они сели. - Как обычно, джин?

Джек заказал "мартини".

Если Сандерс и изменился, то лишь в мелочах. Очки стали толще, волосы песочного цвета - реже. Да живот чуть больше нависал теперь над поясом.

- За прежние времена, - поднял бокал Джек.

- За конец света, - предложил Флетч свой тост. - Это будет потрясающая история.

Они поговорили о новой работе Джека, о его жизни в Бостоне, вспомнили былые деньки в "Чикаго пост". Заказали по второму бокалу.

- Да, порезвились мы вволю, - мечтательно улыбнулся Сандерс. Помнишь, как ты разделался с начальником налогового управления. В виновности его сомнений не было. Дело передали в суд. И не смогли представить доказательств его вины, потому что все доказательства были у жены, а вызвать ее свидетельницей не представлялось возможным. Показания жен не принимаются во внимание, даже если они живут отдельно.

- И газета не слишком уж издевалась над бессилием окружного прокурора. Проявляла предельную деликатность, как мог бы сказать этот Флинн.

- Ответственность журналиста, Флетч. Вот что самое главное. Когда же ты это уяснишь?

- Паршивая подготовка процесса, - возразил Флетч. - Я не сделал ничего такого, что оказалось бы не по силам любому фэбээровцу.

- А как, собственно, ты получил ту информацию?

- Не имею права говорить.

- Перестань, я уже не твой босс.

- А вдруг ты им еще станешь.

- Надеюсь на это. Слушай, мы не в Иллинойсе, этот парень в тюрьме...

- С какой стати я должен раскрывать тебе свои методы? Твои отчеты о ходе судебного процесса ничем не отличались от прочих.

- Но когда ты принес статью, я ее напечатал.

- Да, напечатал. Разумеется, напечатал. Полагаешь, я должен благодарить тебя? Ты получил премию, а потом долго говорил о коллективных усилиях.

- Я же дал тебе наградной знак. На десять или пятнадцать минут. Я помню, как передавал его из рук в руки.

- А я помню, как ты забрал его обратно.

- Тебе стыдно. Ты стыдишься того, что сделал.

- Я получил нужные материалы.

- Ты стыдишься тех средств, к которым прибегнул, чтобы получить их. Поэтому ничего не говоришь мне.

- Немного стыжусь.

- Как ты их получил?