168454.fb2 Сознавайтесь, Флетч ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Сознавайтесь, Флетч ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

- И вы думаете, что в конце концов он убил одну из них? - ввернул Флетч.

- Разумеется, убил. Мерзавец.

Джоан наклонилась вперед, схватила бутылку джина, плеснула в бокал, выпила.

- Он убивал не эту девушку. Не Рути... как ее там. Он убивал Люси. Только Люси.

Флетч промолчал. Миньон, сидя на диване, озабоченно смотрел на свою хозяйку.

- Могу я что-нибудь сделать для вас? - спросил наконец Флетч.

- Нет, - она откинула со лба прядь волос. - Я приму ванну, а потом лягу спать.

- Без ужина?

- Я слишком устала.

Флетч положил ее ключ от квартиры Барта на кофейный столик.

- Мы можем съесть по сандвичу. Еще не так поздно. Как насчет бара, о котором вы говорили? На другой стороне улицы.

- Нет, я никуда не пойду. Полиция была здесь утром. Спрашивала о Барте.

- Я понимаю, - Флетч встал. - Как-нибудь я с удовольствием выгуляю Миньона.

- Он не станет возражать.

Джоан Уинслоу проводила его до двери. Выглядела она ужасно.

Только у своей двери Флетч вспомнил, что у него вроде бы нет ключа.

Дверь Джоан уже закрылась.

Пожав плечами, он достал из кармана свой ключ и вошел в квартиру.

ГЛАВА 20

Флетч раздумывал над тем, где бы ему поужинать, пытаясь вспомнить название бара на другой стороне улицы, когда в дверь позвонили.

- О Боже, - выдохнул он, открыв дверь.

В холле, среди чемоданов, стояла графиня ди Грасси.

Кабина лифта пошла вниз, унося с собой водителя такси.

- Вы сказали восемнадцать, двадцать миль! Вы живете гораздо ближе.

- Я уже говорил вам об этом.

- Все время вы лжете, Флетч, - она попыталась, не прилагая, правда, особых усилий, поднять один из чемоданов, самый большой. - В вашем доме такой милый швейцар. Он позволил мне подняться.

- Сильвия, что вы тут делаете?

Даже холл между квартирами она смогла превратить в сцену.

- Вы сказали, что "Риц" мне не по карману, - глаза широко раскрылись, переполненные беспомощностью, руки взметнулись вверх и в сторону, грудь вздыбилась. Вы оказались правы. Они дали мне счет.

- Вы заплатили?

- Разумеется, заплатила. Вы думаете, графиня ди Грасси - мошенница? Все, кто может, грабят графиню ди Грасси. Графиня ди Грасси не грабит никого!

Флетч все еще загораживал дверной проем.

- Почему вы приехали сюда?

- А куда мне ехать? Как по-вашему? Почему графиня ди Грасси должна снимать номер в дорогущем отеле, когда ее зять живет за углом в отличной квартире?

- Я не ваш зять, слава тебе, Господи.

- Вы женитесь на Энди и станете моим зятем. Войдете в семью ди Грасси. Я - графиня ди Грасси!

- Я слышал, - он отступил на шаг. - Кем же я вам буду приходиться? Приемным зятем?

- Не путайте меня с вашим американским английским.

- Я? У меня и в мыслях такого не было.

Она протиснулась между Флетчем и косяком. Флетч закрыл дверь, оставив багаж в холле.

- Очень мило, - Сильвия оглядела гостиную, заглянула в кабинет. Отличная квартира. Отличная.

- Сильвия, есть же другие отели.

- Не для графини ди Грасси. Она может останавливаться только в самом лучшем. Что бы сказал бедный Менти, узнав, что графиня ди Грасси поселилась в клоповой дыре?

- Думаю, он сказал бы: "Слава Богу. Я оставил мизерное наследство".

- Он оставил не мизерное наследство. Он оставил прекрасное наследство. Мои картины!

- В городе полно приличных отелей, Сильвия!

- Приличных? Да у вас что-то с головой, сукин вы сын. Приличные отели не для графини ди Грасси.

- Понятно.

Она взмахнула руками, чтобы привлечь внимание к большому кольцу с бриллиантами на пальце.

- Итак, где моя комната?