168454.fb2
- Итальянцы знамениты тем, что держатся друг за друга, - согласился Флинн, - даже если ради всех приходится жертвовать кем-то одним.
- Похитители стояли на своем. Кошелек или жизнь. Они дали нам пять дней. Прошла неделя. Тишина. Две недели. Три. Больше они с нами не связывались.
- То есть его убили?
- Так считает итальянская полиция.
- Как давно это случилось?
- Чуть больше месяца назад. Власти посоветовали жене и дочери ди Грасси смириться со смертью старого графа. "Его могли похоронить или в Италии, или в море у ее берегов", - так они оценили ситуацию. В прошлый понедельник его отпели в церкви.
- Вот откуда "как бы похороны".
- Да. Но все было, как при настоящем покойнике.
- И вы решили тряхнуть стариной, вспомнить свое газетное прошлое и приехали в Бостон, чтобы раскрутить это дело.
- В общих чертах, да.
- Вы говорили с этим Хорэном?
- Да. В среду.
- Вот, значит, где вы были в среду.
- Да.
- Тогда понятно, почему вы вошли в одну дверь "Риц-Карлтона", а вышли через другую, на Ньюбюри-стрит. Галерея как раз на этой улице!
- Да.
- Мой Бог, неужели мне довелось встретиться с абсолютно честным человеком. И остальные картины у Хорэна?
- У брокера их обычно нет, Френк. Он - посредник. И задача моя состояла в другом - узнать, от кого он получил картины, украденные у ди Грасси.
- Наверное, вы обратились к нему с присущей вам откровенностью.
- Трудно быть откровенным с брокером, Френк. Я попросил его найти для меня одну картину. Также из коллекции ди Грасси. Написанную Пикассо. Называется она "Вино, скрипка, мадемуазель".
- И он ее нашел?
- Через несколько дней, вчера, он сообщил мне, что она принадлежит одному человеку, проживающему в Далласе, штат Техас. Он также сказал, что за последние год или два купил у этого человека еще пару картин. Вернее, продал их через свою галерею.
- Вам известна фамилия техасца?
- Известна.
- Скажите мне, Флетч, кому будут принадлежать эти картины, если вы их найдете?
- В этом вся загвоздка. Вопрос о наследстве Менти будет оставаться открытым еще долгие годы.
- Менти?
- Граф ди Грасси. Завещание не будет зачитано, пока не найдут тело. Или не пройдет срок, достаточный для того, чтобы признать графа умершим.
- Значит, после того, как вы найдете картины, вам придется найти тело.
- Едва ли я смогу сделать то, что оказалось не под силу итальянской полиции.
- И никто не знает, принадлежат ли картины дочери или вдове?
- Нет. Хуже другое, пока не найдено тело Менти, они не смогут получать проценты с ценных бумаг.
- Посмею предположить, что в данный момент обе дамы могут надеяться только на вас.
- Пожалуй, вы правы.
- Ага! А я - то думал, главная ваша забота - снять с себя подозрение в убийстве.
- Наверное, поэтому до меня не сразу дошло, что в убийстве вы подозреваете меня.
- Меня несколько сбил с толку ваш звонок по контактному телефону полиции. Если б вы сразу сказали мне, что ранее были специальным корреспондентом, я бы понял, почему вы так спокойно реагировали на покойницу в вашей гостиной, - Флинн налил себе третью чашку чая. - Не каждому человеку доводится улететь через океан от похищения и убийства, чтобы успеть в аккурат к новому убийству.
- Похоже, мне не повезло.
- По-моему, везение тут ни при чем.
- Если я правильно понял вас, инспектор Фрэнсис Ксавьер Флинн, вы предполагаете наличие какой-то связи между тем, что происходило в Италии, я имею в виду похищение и убийство Менти, и бостонским убийством Рут Фрайер.
- Пожалуй, вы правы.
- Вы же дали мне список пассажиров, прилетевших вместе со мной из Рима.
- Связь может быть, Ирвин Морис Флетчер, но я еще не знаю, какая именно.
- Связь действительно есть. Один человек прилетел со мной из Рима.
- Кто же?
- Графиня. Летела через Нью-Йорк. Приземлилась в Бостоне во вторник, примерно на час позже меня.
- Она знала, что вы остановились в этой квартире?
- У нее были мои адрес и телефон.
- И она жаждет добраться до картин?