168454.fb2
- Как она узнала, что вы их разыскиваете?
- Полагаю, она прочитала кое-какие записи, оставленные мною Энди... План маршрута, знаете ли. Она знала, что я взял с собой перечень картин.
- Но зачем ей убивать Рут Фрайер?
- Рут могла находиться в квартире, обнаженная, в ожидании Барта, не зная, что тот на пути в Италию. Она открыла дверь графине...
- Вашей кипящей от злобы приемной теще?
- Да, злой и подозрительной.
- Еще бы, она думает, что вы хотите прибрать картины для Энди.
- Естественно.
- А вы?
- Она не ошибается.
- Не сходится, - покачал головой Флинн. - Порванный лиф.
- Мало ли, как это могло случиться. Может, его порвала сама Рут, когда снимала.
- У Рут Фрайер не было ключа от квартиры.
- Зато он есть у Джоан Уинслоу.
- Соседки? У нее есть ключ? Мы забыли спросить ее об этом. Вот он, недостаток полицейского опыта. Уж этот-то вопрос следовало задать обязательно. Но с какой стати ей отдавать ключ Рут Фрайер?
- Она бы не отдала, будучи трезвой. А так... Дала же она ключ мне.
- Правда? Как интересно. А где сейчас графиня?
- Вчера вечером она переехала сюда.
- Сюда?
- Да. "Риц-Карлтон" для нее слишком дорог.
- Ага! Графиня - та красотка, с которой вы выпивали в "Рице". Парням она запала в сердце. Они сказали, что вы даже не заплатили по счету.
- Не заплатил.
- Графиня чем-то досадила вам?
- Есть немного.
Флинн внимательно разглядывал донышко пустой чашки.
- Кажется, сегодня мы лучше узнали друг друга.
Флетч промолчал. Его бокал тоже опустел.
- Пожалуй, мне пора домой, к жене и детям.
Дождь все еще барабанил по окнам.
- Как продвигается дело об убийстве члена Городского совета? спросил Флетч в прихожей.
- Совсем не продвигается. Застыло на месте. Трудно предполагать, что кто-то добровольно сознается в совершении такого убийства, не так ли?
- Благодарю за виски, инспектор.
Они вышли из квартиры. Флетч нажал кнопку вызова лифта.
- Снимите меня с крючка, Френк.
- Я вас понимаю. Вы хотите слетать в Техас, освободиться от женского эскорта.
Войдя в кабину лифта, Флинн обернулся.
- Вы - лучший из всех подозреваемых, какие у меня были, Флетчер. Только вам удается так долго балансировать на кончике иглы. Но вы избавили бы меня от многих хлопот, сознавшись в убийстве.
ГЛАВА 25
Выпитое виски разморило Флетча. Он попрощался с миссис Сэйер, поел приготовленное ею жаркое, около шести вечера завалился спать.
Шесть часов в Бостоне соответствовали полночи в Риме.
Кто-то покусывал его за ухо.
Прохладное тело прижалось к нему. Набухший сосок терся о предплечье.
Тело пополнее, чем у Анджелы. Немного.
Нога поглаживала его ноги. Вперед-назад, вперед-назад.
- Сильвия!
Даже в темной комнате он увидел разметавшиеся по подушке волосы его будущей приемной тещи.
- О Господи, Сильвия!
- Слишком поздно, дорогой, - она подсунула под него свое правое бедро. - Как писано в Библии: "Они познали друг друга в его сне".
- Это же инцест!