168454.fb2 Сознавайтесь, Флетч ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Сознавайтесь, Флетч ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

- И что из этого, дорогой?

Теперь она полностью лежала под ним, ее бедра выписывали восьмерку.

Груди вдавливались в ребра.

- О Боже!

Действительно, было слишком поздно.

И оставалась единственная возможность избежать перелома одной из частей его тела.

- Это не инцест, дорогой.

Наконец, улегшись на спину, Флетч смог взглянуть на фосфоресцирующий циферблат. Только восемь вечера.

- Вы что-нибудь поели? - спросил он.

- Конечно. Зачем мне ждать от вас очередного подвоха.

- Вы сами не так уж просты, графиня ди Грасси.

- Куда вы подевались вчера вечером? Я два часа ждала обеда.

- Пошел прогуляться.

- Я знаю. Сукин сын, - она села. - Только от вас можно ждать такого. Помолоть языком и уйти, оставив меня голодной. Никакой вы не шеф-повар. Вы - сукин сын! То же самое и с картинами - вы лжете, лжете, лжете! Хотите ограбить меня.

Флетч положил руку ей на спину.

- Я оставил дверь незапертой. Швейцар впустил вас в подъезд?

- Мне пришлось ждать, ждать. Вы не отвечали на звонок.

- Я спал.

Сидя в постели, в темноте, графиня ди Грасси заплакала.

- О, Флетч! Вы мне поможете?

- Помогу?

- Вы должны мне помочь.

- Должен?

- Менти умер. Я - вдова. Без гроша в кармане. Без гроша!

- Да.

- У меня ничего нет, Флетч.

- Ну, что-то вы по наследству получите.

- Анджела молодая, красивая. Умная. У нее впереди целая жизнь. А я? У меня ничего нет.

- Она - ди Грасси, Сильвия.

- Она? Я - графиня ди Грасси.

- Я знаю.

- Я вышла замуж за Менти.

- И его картины.

- Это мои картины. Менти хотел отдать их мне. Я в этом не сомневаюсь. Сколько раз он называл их "нашими картинами".

- Сильвия, вы можете меня выслушать? Не мне решать, чьи это картины. Или Менти упомянул о них в завещании, или нет. Если упомянул, они отойдут только вам, или Энди, или вам обеим, в полном соответствии с его волей. Если нет - лишь итальянский суд может определить, кому они принадлежат, при условии, разумеется, что мы их разыщем.

Сильвия легла, крепко прижалась к нему. Флетчу вспомнилось, как она лежала на пляже в Канья, с накрашенными ногтями рук и ног.

- Флетч, скажите мне правду. Вы знаете, где картины?

- Сильвия, я приехал в Бостон, чтобы работать над биографией Эдгара Артура Тарпа-младшего.

Она легонько шлепнула его по груди.

- Вы лжете. Всегда вы мне лжете.

- В данном случае, нет.

- Если вы пишете большую книгу, то где пишущая машинка? Где ваши записи? Вчера вечером я прошлась по квартире. Никто не пишет тут никаких книг.

- Я еще не начал. Меня отвлекали.

- Отвлекали! Вы нашли картины, - он чувствовал боком ее жаркое дыхание. - Где они?

Он уже проснулся. И хотелось ему отнюдь не говорить.

Он промолчал.

Сильвия положила на него ногу.

- Где картины? А, Флетч?

- Вы умело ведете переговоры, Сильвия.

- Вы мне поможете, Флетч. Правда?