168454.fb2
- Кто там? - спросил Флетч в микрофон.
- Робинсон.
Ничего общего с голосом графини.
- Кто?
- Клей Робинсон. Впустите меня.
Флетч никогда не слышал ни о каком Клее Робинсоне.
Но нажал на кнопку, открывающую дверь в подъезд. Распахнул дверь квартиры, постоял, ожидая, пока поднимется лифт.
Из кабины вышел мужчина лет двадцати пяти, с вьющимися волосами. Опухшее лицо, налитые кровью глаза, потрескавшиеся губы. Захлопнув дверь лифта, он тут же сунул руки в карманы длинного плаща.
- Флетчер?
- Да.
- Я собирался жениться на Рут Фрайер, - язык мужчины заплетался.
Флетч выставил вперед левую ногу, ударил правой рукой. Аккурат по челюсти Робинсона.
Тот рухнул, не вынимая рук из карманов. Флетч придавил его правым коленом, нащупал в правом кармане плаща пистолет, вытащил его, встал. Глянул на пистолет. Двадцать второго калибра. Робинсон не сопротивлялся.
Какое-то время он приходил в себя. Взгляд его стал более осмысленным. Он сел, одной рукой упираясь в пол, второй осторожно коснулся челюсти.
- Заходите, - Флетч повернулся и прошел в кабинет. Там положил пистолет в ящик стола.
Когда он вернулся в прихожую, Робинсон уже стоял в дверях, правая рука - в кармане плаща, левой потирая челюсть.
- Заходите, - повторил Флетч, закрыл за Робинсоном дверь.
По коридору отвел его в ванную. Везде валялись вещи Сильвии.
- Я поставлю кофе, а вы примите душ. Сначала горячий, потом холодный, - и оставил его в ванной.
Он услышал шум льющейся воды, когда нес поднос с кофейными принадлежностями из кухни в кабинет.
Наконец появился и Робинсон, с мокрыми волосами, падающими на отложной воротник рубашки, с плащом на руке.
- Выпейте кофе.
Робинсон бросил плащ на стул, сел в кожаное кресло.
- Вам пришлось многое пережить, - Флетч протянул ему чашку дымящегося кофе. - Примите мои соболезнования.
Робинсон, держа блюдце на уровне груди, пригубил кофе.
- Я не убивал Рут Фрайер. Можете мне не верить, но это так. Я лишь обнаружил ее тело. Она была очень красивая. Я ее не убивал.
- Дерьмо, - пробормотал Робинсон.
- Вы совершили бы непоправимую ошибку, застрелив меня, - продолжил Флетч. - Но я готов понять, что вами движило.
Робинсон закашлялся, поставил чашку на стол, наклонился вперед, закрыл лицо руками, зарыдал.
Флетч прошел в гостиную, остановился перед картиной Пауля Клее.
Из кабинета доносились громкие рыдания. Потом они стихли. Начались вновь.
Когда паузы стали чаще и продолжительнее, Флетч в ванной намочил полотенце холодной водой, выжал его и направился в кабинет. Там бросил полотенце Робинсону.
- Чем я могу вам помочь?
Робинсон вытер полотенцем лицо, сдвинул его на волосы, остался сидеть со склоненной к коленям головой.
- Вы были на похоронах? - спросил Флетч.
- Да. Вчера, во Флориде.
- Как ее родители?
- У нее только отец.
- Мне его очень жаль. И вас тоже.
Клей Робинсон выпрямился.
- Я держался до сегодняшнего дня. И, похоже, перекрутил гайку, - он попытался улыбнуться. - Я думал только о том, что должен вас убить.
- Хотите поесть?
- Нет.
- А выпить?
- Тоже не хочу.
- Откуда вы приехали?
- Из Вашингтона. Я работаю в министерстве юстиции.
- О?
- Обычный чиновник. Чиновник, закончивший колледж.