168454.fb2
- Приходите еще. Когда будете чувствовать себя получше.
Прежде чем уйти самому, часом или двумя позднее, Флетч оставил записку графине, указав в ней, что поехал в аэропорт за Энди.
ГЛАВА 29
Флетч подъехал к трехэтажному деревянному дому под шиферной крышей в Уинтропе, у самой набережной. Маленький дворик и бетонные ступени вели к крытому крыльцу.
Проезжая по улице, Флетч видел, что задние дворы упираются в бетонную стену, за которой серела грязная вода Бостонской гавани. На другой стороне бухты, в миле или двух, находился аэропорт.
Поднявшись на крыльцо, Флетч заглянул в окно гостиной.
У дальней стены выстроились в ряд четыре пюпитра, за ними кабинетный рояль, на крышке которого лежали стопки нот. У рояля притулилась виолончель. Диван, стулья, кофейный столик казались лишними в этой комнате.
Два мальчика-подростка, очень похожие друг на друга, в джинсах и ковбойках, расставляли ноты по пюпитрам.
Оглушающе заревел самолет, поднимающийся над гаванью.
Справа от Флетча открылась дверь.
- Мистер Флетчер?
Кнопку звонка он не нажимал.
Маленькое лицо Флинна, с высоты его громадного роста, смотрело на Флетча.
- Привет, - Флетч отошел от окна. - Как поживаете?
- Все в полном порядке. Ваш полицейский эскорт позвонил мне, чтобы доложить, что вы приближаетесь к моему дому. Они опасались, что вы задумали недоброе.
- Они абсолютно правы, - Флетч выставил перед собой пятифунтовую коробку. - Я привез вашим жене и детям шоколада.
- Какой вы молодец, - левой рукой Флинн придерживал дверь, не давая ей закрыться под действием пружины, правой взял коробку. - Взятка, не так ли?
- Я подумал, что могу подарить семье Флинн коробку конфет, раз уж город Бостон вернул мне бутылку виски.
- Заходите, Флетч.
В полутьме прихожей Флетч разглядел полдюжины пар галош и уткнувшуюся в угол детскую коляску.
Флинн провел его в гостиную.
К мальчикам, один из которых держал в руках скрипку, добавилась девочка лет двенадцати, с пышными вьющимися светлыми волосами и огромными синими глазами, в платье того же цвета. Мальчикам было лет по пятнадцать.
- Это мистер Флетчер, убийца, - представил Флинн гостя. - Рэнди, Тодд, Дженни.
Рэнди, ухватив скрипку и смычок левой рукой, протянул Флетчу правую.
- Добрый день, сэр.
Тодд последовал его примеру.
- В моей семье ничему не удивляются, - прокомментировал Флинн.
В гостиную зашел мальчик лет пяти. С каштановыми волосами. В очках и с веснушками.
- Это Уинни.
Флетч пожал руку и ему.
- Не Фрэнсис Ксавьер Флинн?
- Одного достаточно. Как, впрочем, и Ирвина Мориса Флетчера.
Элизабет Флинн появилась из другой двери, за роялем.
Светло-каштановые волосы свободно падали на плечи. Джемпер и юбка облегали крепкое тело. Высокие скулы, большие синие глаза. Добрые и веселые.
- Это Флетч, Элизабет. Убийца. Я говорил тебе о нем.
- Добрый день, - она улыбнулась. - Хотите чаю?
- Не откажусь.
- Он принес сладости, - Флинн протянул ей коробку. - Так уж не откажи ему в чае.
- Как хорошо, - она взяла коробку. - Может, откроем ее после ужина?
- Мы как раз собирались начать концерт, - Флинн повернулся к детям. Что у нас сегодня в программе?
- Восемнадцатая соната, - ответил Тодд. - Фа мажор.
- Бетховен? Мы так далеко продвинулись?
- Да, - подала голос Дженни.
- Извините, что разбудил вас ночью, - поклонился Флетч.
Элизабет внесла поднос с чайными принадлежностями.
- Давайте выпьем по чашечке, - предложил Флинн.
Пока Флинн разливал чай, Элизабет, сев за рояль, помогала детям настраивать инструменты. Тодд играл на альте. Дженни, как и Рэнди, на скрипке.
- Вы его поймали? - спросил Флетч.
- Кого? - Флинн налил чашку и Элизабет.