168557.fb2 Спи крепко, милая - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Спи крепко, милая - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Уэтли покачал головой. Высокого, хорошо сложенного мужчину с темными волосами и бледным лицом инцидент явно уже не волновал. Он сидел на уголке письменного стола и спокойно наблюдал за своим возмущенным работодателем.

- Я не могу даже представить, зачем кому-то могли понадобиться эти договоры. Что вор с ними будет делать?

- Снимите отпечатки пальцев, - настаивал Рестлин. - Он должен был оставить какие - нибудь отпечатки.

- Возможно, - согласился Уилкс. - Но раз вы все пооткрывали, они, пожалуй, непригодны для идентификации.

- Я же не мог вас ждать весь день. Вас так долго не было... Но все же вы должны снять отпечатки. Может быть, он оставил их в других местах...

Уилкс пожал плечами.

- Может быть... Не знаю, насколько они нам помогут, даже если мы их найдем.

- А почему нет? Ведь тогда вы сможете опознать по ним взломщика, верно?

- Только если его отпечатки есть в картотеке. Но, думаю, едва ли. Уилкс задумчиво посмотрел на открытый шкаф. - Вы уверены, что больше ничего не пропало?

- Это все.

Уилкс захлопнул записную книжку и встал.

- Я полагаю, мистер Рестлин, здесь побывал не профессиональный взломщик. Это был кто-то, кому нужны эти договоры, или один конкретный договор. Имеются у вас другие записи, какой съемщик где живет и с какого времени?

- Да, конечно, - Рестлин отодвинул Уилкса в сторону, чтобы подойти к среднему выдвижному ящику своего письменного стола, и вытащил оттуда бухгалтерскую книгу.

- Ее никто не трогал. Кроме того, я могу рассказать вам о каждом съемщике абсолютно все - кто сколько заплатил, кто сколько должен, когда кончается срок найма. - Он постучал себя по любу. - Все это здесь. И если кто-то думает, что я без этих договоров ничего не вспомню, он очень ошибается.

- Может быть, кто-то должен вам крупную сумму? И хочет удрать, не заплатив?

- Гм-м...Н-да... - Рестлин покосился на сержанта. - Вы полагаете, кто-то хочет меня надуть?

- Есть у вас подписи арендаторов где-нибудь еще, кроме как на договорах? - спросил Уилкс.

- Ну, на некоторых заявках, - от тех, кто обращался письменно.

- Суд не признает их в качестве доказательств.

- Что вы хотите сказать?

- Я говорю, что если какой-нибудь ваш арендатор захочет удрать, то вы не сможете подать на него в суд, не предъявив договор, понимаете?

- Так вы, значит, думаете... - Рестлин запнулся. Его худое, изборожденное морщинами лицо побелело от бешенства. - Но кто же этот тип? Кто собирается со мной проделать этот грязный трюк?

- Возможно, выяснится, что птичка уже улетела.

- Кто же нам сколько должен?

Тут Рестлин, правда, не доверился своей памяти, а взялся за приходную книгу. Уилкс отошел к двери и опустился на колени, чтобы обследовать бронзовую ручку. Включив неоновые лампы под потолком, он стал её внимательно разглядывать.

- На ручке есть несколько отпечатков, - заметил он. Кто-то из вас до неё дотрагивался?

- Мистер Рестлин пробовал её повернуть, - доложил Уэтли.

Сержант кивнул и встал с колен.

- Боюсь, больше мы вообще никаких отпечатков не найдем.

Рестлин, торопливо листавший страницы приходной книги, поднял глаза.

- Почему же?

- Вчера ночью температура была ниже нуля. Разбитое стекло выглядит так, будто по нему ударили кулаком. На ручке двери под отпечатками ваших пальцев остались смазанные следы. Вор, без сомнения, был в перчатках. Искать отпечатки пальцев было бы пустой тратой времени.

Рестлин обошел вокруг стола.

- Вы хотите мне сказать, что не желаете искать вора?

- Нет, мистер Рестлин. Мы попытаемся его найти. Посмотрим, что можно сделать. - Он поднял глаза к потолку. - Там, наверху, кто-нибудь живет?

- Да, там живет одна семья.

- Это хорошо. Я спрошу у них, что они слышали или видели, и наведу справки в доме напротив. Когда просмотрите записи и определите, кто из ваших клиентов мог выгадать от пропажи договоров, мы за них возьмемся.

- Они будут все отрицать.

- Не вижу, что ещё мы можем сделать, мистер Рестлин.

Маленький человечек снова принялся листать свою книгу.

- Наша полиция просто изумительна, - с горечью бросил он.

Феллоуз как раз хотел сменить одного из коллег, когда Уилкс спустился в обширный зал в цокольном этаже ратуши. Сержант вошел через боковую дверь и принес с собой волну морозного воздуха.

- Боже, как холодно, - крякнул он, снимая толстые кожаные перчатки и синюю шерстяную шапку с наушниками. На нем была старая армейская куртка с шерстяным воротником, синие шерстяные форменные брюки полицейского мотоциклиста и черные кожаные сапоги.

- Должно быть, градусов десять мороза, - пожаловался он. Не знаю, зачем я поперся туда пешком?

- Что там случилось? Ложная тревога? - спросил Феллоуз.

- Нет, все правильно, - Уилкс прислонился к столу и доложил подробности.

Феллоуз слушал его молча. Он был того же роста, но постарше, и изрядная часть его веса скопилась на бедрах.

- Это самая пренеприятная история, которую мне доводилось слышать, сказал он, когда Уилкс умолк. Облокотившись на стол, шеф уставился на стальную дверь, за которой в конце коридора помещались камеры. - Зачем кому-то понадобились эти договоры?

- Чтобы уклониться от своих обязательств, как я себе представляю.

- Что за обязательства?