168887.fb2
Флинт заладил:
— Да, шеф. Да, шеф.
— Флинт, ты видел, как Алан Чини выходил из дома?
Флинт судорожно дернул кадыком.
— Да, сэр. Да, шеф.
— Когда?
— Вчера вечером, шеф. В одиннадцать пятнадцать, шеф.
— Куда он направлялся?
— Он что-то сказал про клуб в центре города.
Инспектор спокойно спросил:
— Миссис Слоун, ваш сын принадлежит к какому-нибудь клубу?
С трагическим видом Дельфина Слоун заламывала руки.
— Нет, инспектор, нет. Не могу понять...
— Когда он вернулся, Флинт?
— Он... не возвращался, шеф.
— Не возвращался? — Голос инспектора стал еще спокойнее. — Почему же ты не доложил об этом сержанту Вели?
Флинт умирал в муках.
— Я-а... как раз собирался доложить, шеф. Я заступил вчера в одиннадцать, и меня должны сменить через пару минут. Я собирался доложить об этом, шеф. Подумал, может, он где-то загулял. И вообще, шеф, у него не было никаких вещей, ничего такого...
— Подожди меня за дверью. Я еще займусь тобой, — проговорил старик все тем же вселяющим ужас, ровным голосом.
Флинт вышел с видом приговоренного к смерти[16].
Сержант Вели дергал посиневшей щекой и бубнил:
— Это не Флинт виноват, инспектор Квин. Это моя вина. Вы велели мне собрать всех. Я должен был сам это сделать — мы бы спохватились раньше...
— Заткнись, Томас. Миссис Слоун, у вашего сына есть счет в банке?
Дрожащим голосом она сказала:
— Да. Да, инспектор. В Коммерческом национальном банке.
— Томас, позвони в Коммерческий национальный банк и узнай, снимал ли Алан Чини сегодня утром деньги.
Чтобы подойти к столу, сержанту Вели нужно было протиснуться мимо Джоан Бретт. Он пробормотал извинения, но она не двинулась. И даже Вели, поглощенного личными невзгодами, поразили ужас и отчаяние в глазах девушки. Стиснув руки на коленях, она едва дышала. Вели потер свою бульдожью челюсть и обошел ее стул кругом. Сняв телефонную трубку, он все еще не сводил с нее взгляда, но теперь уже обычного своего тяжелого взгляда.
— Вы можете предположить, мадам, — отрывисто спросил инспектор у миссис Слоун, — куда направился ваш сын?
— Нет. Я... Вы же не думаете...
— А вы, Слоун? Мальчик ничего не говорил вам вчера, куда он собрался?
— Ни слова. Я не могу...
— Ну, Томас? — нетерпеливо крикнул инспектор. — Каков ответ?
— Выясняют. — Вели произнес в трубку несколько кратких фраз, пару раз кивнул и, наконец, положил трубку. Засунув руки в карманы, он спокойно сказал: — Улетела пташка, шеф. Очистил свой счет в банке в девять утра.
— Вот черт, — сказал инспектор.
Дельфина Слоун поднялась с кресла, помедлила, окинула комнату диким взглядом и, когда Гилберт Слоун коснулся ее руки, опять села.
— Подробности известны?
— У него было четыре тысячи двести. Закрыл счет и получил деньги мелкими купюрами. В руке держал небольшой кейс, на вид новый. Ничего не объяснял.
Инспектор подошел к двери.
— Хэгстром!
Появился детектив скандинавской внешности, держался он нервно, возбужденно.
— Алан Чини сбежал. В девять часов утра забрал в Коммерческом национальном банке четыре тысячи двести долларов. Найди его. Для начала узнай, где он провел ночь. Получи ордер и держи его при себе. Сядь ему на хвост. Возьми помощников. Может быть, он попытается уехать из штата. Оставляй следы, Хэгстром.
Хэгстром исчез, и Вели вслед за ним.
Инспектор опять повернулся к остальным, но на этот раз уже никакой благожелательности в нем не замечалось.
— Мисс Бретт, до сих пор вы участвовали почти во всем, что здесь происходило. Вы знаете что-нибудь о бегстве молодого Чини?
— Ничего, инспектор, — тихо ответила она.
— Ну, кто-нибудь! — рявкнул старик. — Почему он удрал? Что за всем этим стоит?
Вопросы. Предостережения. Невидимые, но кровоточащие внутри раны... И минуты, бегущие одна за другой. Дельфина Слоун рыдала:
— Конечно... инспектор... вы не... вы ведь не могли подумать... Мой Алан еще ребенок, инспектор. Ох, он же не... Здесь что-то не так, инспектор! Что-то не так!
— Из ваших слов, миссис Слоун, я ничего не понял, — сказал инспектор с жутковатой усмешкой и повернулся, так как в дверном проеме, как Немезида, возник сержант Вели. — В чем дело, Томас?