168895.fb2
В то время, когда сестра милосердия хлопотала вокруг Одетты, Тарлинг зашел к главному врачу госпиталя.
— Я полагаю, что состояние мисс Стэвенс не особенно серьезно. Я мог бы выписать ее уже вчера из больницы и оставил только по ее просьбе. А скажите, правда ли, что ее разыскивают в связи с «нарциссовым убийством»?
— Да, мы нуждаемся в ее свидетельских показаниях, — уклончиво ответил Тарлинг. Впрочем, он понимал, что его ответ звучал не особенно правдоподобно ввиду того, что приказ об аресте Одетты Райдер был очевидно известен повсюду.
Описание ее примет и все прочие подробности были тогда же разосланы дирекциям всех госпиталей и общественных учреждений. Последующие слова врача подтвердили все его предположения.
— В качестве свидетельницы? — сухо спросил он. — Ну мне не хотелось бы углубляться в ваши секреты и еще менее в секреты Скотлэнд-Ярда, но, может быть, для вас вполне достаточно того факта, что она в состоянии немедленно покинуть госпиталь.
В дверь постучали, и в бюро вошла пожилая дама.
— Мисс Райдер желает говорить с вами, — обратилась она к Тарлингу.
Сыщик взял свою шляпу и отправился в маленькую больничную комнату. Он нашел ее успокоенной, хотя она была бледнее прежнего.
Она встала с постели и сидела в кресле в своем утреннем халате. Сделав знак рукой, она предложила Тарлингу сесть рядом с ней. Но она заговорила только тогда, когда сестра милосердия вышла из комнаты,
— Это был непростительный припадок слабости, мистер Тарлинг, Но это известие было чересчур ужасным и пришло как-то неожиданно. Не откажите в любезности сообщить мне все подробности. Со дня поступления в госпиталь я не читала больше ни одной газеты. Я слышала, как одна из сестер милосердия рассказывала о «нарциссовом убийстве»— разве это?
Она замялась, и Тарлинг кивнул головой. Теперь ему стало легче на душе, и он даже почти обрадовался. ОН нимало не сомневался в том» что она была невиновна. Жизнь опять стала ему казаться более радостной.
— Торнтон Лайн был убит в ночь с четырнадцатого на пятнадцатое. В последний раз его видел живым его слуга приблизительно в половине девятого вечера. На следующий день на рассвете его нашли мертвым в Гайд-парке. Он был застрелен, причем была сделана ионытка унять кровь в ране: кто-то обмотал его грудь дамской шелковой ночной рубашкой. На груди убитого нашли букет желтых нарциссов.
— Желтых нарциссов? — повторила она с изумлением.
— Но как же?
— Его автомобиль был найден приблизительно в ста метрах от трупа, — продолжал Тарлинг. — Совершенно ясно, что он был убит в другом месте и что его потом доставили в парк в его же собственном автомобиле. На нем не оказалось ни сюртука, ни жилета, а ноги были обуты в мягкие войлочные туфли.
— Я не в состоянии понять всего этого, — сказала она совершенно смущенная. — Я не понимаю всей связи. Кто же… — Вдруг она замолчала и закрыла лицо руками.
— О, как это ужасно, как это ужасно! Я бы даже во сне не могла представить себе этого. Это просто ужасно! Тарлинг ласково положил руку на ее плечо.
— Мисс Райдер, вы подозреваете кого-нибудь, кто мог совершить это убийство? Не согласились ли бы вы назвать его имя?
Она покачала головой, не глядя на него.
— Я не смею этого.
— Но разве вы не видите, что подозрение целиком падает на вас? На письменном столе Лайна была найдена телеграмма, в которой его приглашали прийти в тот роковой вечер к вам на квартиру.
Она быстро взглянула на него.
— Как? Телеграмма от меня? Я не посылала ему никакой телеграммы.
— Слава Богу!
— Я все еще не могу понять. Разве в самом деле кто-нибудь отправил телеграмму мистеру Лайну, приглашая его прийти ко мне на квартиру?
— По всей видимости, так, — сказал он серьезно, — потому что убийство было совершено в вашей квартире.
— Боже мой! — вырвалось у нее. — Ведь не это же вы в самом деле собираетесь утверждать? Но нет же…
Он сообщил о всех сделанных им открытиях. Он знал, что его поведение с полицейской точки зрения совершенно неправильно. Он рассказал ей все и, таким образом, Дал ей возможность защищаться и искать лазейки. Он рассказал ей о большом кровавом пятне на коврике и описал ночную рубашку, обмотанную вокруг тела Торн-тона Лайна.
— Рубашка принадлежит мне, — ответила она просто и без запинки. — Но, пожалуйста, расскажите мне все, что вы знаете, мистер Тарлинг.
Он рассказал ей о кровавом оттиске большого пальца на выдвижном ящике комода.
— На вашей кровати, — продолжал он, — я нашел вашу маленькую дорожную сумочку наполовину запакованную.
Она снова зашаталась и протянула руки как бы для защиты.
— О, как дурно это было с его стороны! Как подло! Это лишь он мог сделать!
— Кто? — быстро спросил Тарлинг и взял ее за руку. — Кто это сделал? Вы должны мне сказать это. Ваша жизнь зависит от этого. Неужели же вы не понимаете, Одетта, что я хочу помочь вам? Вы подозреваете определенное лицо, и вы должны назвать мне имя.
Она посмотрела на него с отчаянием.
— Я не могу сказать вам этого, — ответила она слабым голосом, — и я ничего больше не могу вам сказать. — Я ничего не знала об убийстве до того, как вы мне рассказали о нем. Я не имела ни малейшего представления. Да, я ненавидела Торнтона Лайна, ненавидела его всей душой, но никогда не причинила бы ему ни малейшего зла. Как это ужасно!
Вдруг она стала спокойнее.
— Я сейчас же должна вернуться в Лондон. Не будете ли вы столь любезны взять меня с собой?
Она увидела его смущение и вдруг поняла в чем дело.
— У вас, у вас при себе приказ об аресте? Он молча поклонился.
— Потому что меня обвиняют в убийстве Лайна?
Он снова кивнул головой.
Некоторое время она молча глядела на него.
— Через полчаса я готова.
Не говоря больше ни слова, Тарлинг вышел из комнаты. Он вернулся в бюро врача, который с нетерпением ожидал его.
— Но ведь это же чепуха, что молодую даму собираются допросить в качестве свидетельницы. Я усомнился сразу же и после этого прочел извещение из Скотлэнд-Ярда, которое получил уже третьего дня. Согласно описанию совершенно ясно, что эта молодая дама Одетта Рай-дер. Ее собираются арестовать по подозрению в убийстве. Тарлинг тяжело опустился на кресло.
— Вы разрешите закурить?
— Пожалуйста, — любезно сказал доктор. — По-видимому, вы сейчас же берете даму с собой? Тарлинг кивнул головой.
— Я не могу представить себе» чтобы такая девушка могла совершить убийство, — сказал д-р Сандерс. — Она вовсе не обладает достаточными силами, чтобы выполнить все то, что сделал убийца. Я прочел в газете «Мор-нинг Глок» все подробности. Ведь Торнтона Лайна оттащили на сто метров от его автомобиля и положили на траву. Но эта молодая девушка едва ли могла бы поднять ребенка.
Тарлинг кивнул головой в знак согласия.
— Кроме того, она вовсе не имеет вида убийцы. Я не хочу сказать, что она не могла совершить убийства потому только, что она такая красивая. Но я видел на своем веку немало людей и немного разбираюсь в них. Она принадлежит к тому особому типу, который черпает внешнюю красоту в красоте духовной, внутренней, я считаю вполне исключенным, чтобы она могла совершить убийство.
— Я совершенно того же мнения. Я твердо убежден, что она невиновна, хотя все признаки говорят против нее.
В этот момент раздался звонок по телефону. Д-р подошел к аппарату и сказал несколько слов.
— Это иногородний разговор. — Он подал сыщику трубку через стол. — Полагаю, что дело касается вас. Говорят из Скотлэнд-Ярда.
— Здесь Уайтсайд, — услышал Тарлинг в трубку. — Вы здесь, мистер Тарлинг? Мы нашли револьвер.
— Где? — быстро спросил Тарлинг.
— В квартире мисс Райдер.
На лице Тарлинга мелькнула тень ужаса, но, в конце концов, этого открытия следовало ожидать. Для него никакого сомнения не было в том, что Торнтои Лайн был убит на квартире Одетты, и если это соответствовало действительности, то было вполне естественным, что и оружие найдено на месте преступления.
— Где нашли вы револьвер?
— Он лежал в корзинке для шитья, на самом дне, и был прикрыт мотками шерсти, лоскутками и обрывками лент.
— Что это был за револьвер? — спросил Тарлинг после некоторой паузы.
— Револьвер-браунинг. В обойме нашли шесть патронов и в стволе один. Очевидно, из револьвера был сделан выстрел, потому что дуло изнутри было покрыто пороховой копотью. Выпущенную пулю мы нашли застрявшей в камине. Вы встретили здесь мисс Стэвенс?
— Да. Мисс Стэвенс тождественна с Одеттой Райдер. Он услышал, как его собеседник свистнул в телефон. — Вы арестовали ее?
— Еще нет, — ответил Тарлинг. — Будьте любезны встретить меня на станции. Через полчаса я выезжаю. — Он повесил трубку и обратился к врачу.
— Я предполагаю, что найден револьвер, — сказал с заинтересованным видом врач.
—Да.
— Гм, — сказал доктор и задумчиво посмотрел на Тарлинга. — Скверная история. Что за человек, собственно говоря, был этот Торнтон Лайн?
Тарлинг пожал плечами.
— Он не принадлежал к лучшим людям. Но даже самый дурной человек имеет право на законную защиту, и убийца во всяком случае будет наказан.
— Вы полагаете, убийца в женском роде? — улыбаясь, спросил доктор.
— Нет, убийца просто, — коротко ответил Тарлинг. — Имел ли убитый хороший или дурной характер, это обстоятельство не имеет никакого влияния на наказание.
Доктор Сандерс пускал густые клубы дыма.
— Это вполне ошибочно обвинять такую девушку, как мисс Райдер, в подобном убийстве.
В дверь постучали, и вошла пожилая дама.
— Мисс Стэвенс готова, — сказала она.
Тарлинг поднялся. Докгоро Сандерс тоже встал, подошел к своему пульту, снял оттуда большую книгу для записи больных, положил ее на стол, открыл и взял в руки перо.
— Я еще должен сделать отметку о выписке больной, — сказал он и перелистал несколько страниц, — вот здесь. Мисс Стэвенс, легкое сотрясение мозга и контузия.
Вдруг он посмотрел на сыщика.
— Когда было совершено убийство?
— Вечером четырнадцатого.
— Четырнадцатого, — повторил д-р, задумавшись. — В котором часу?
— Время не совсем точно установлено. — Он охотнее всего прервал бы разговор: болтливость врача действовала ему на нервы. — По всей вероятности, сейчас же после одиннадцати.
— Это, наверное, случилось после одиннадцати? Может быть, убийство было совершено раньше? И когда Лайна видели в последний раз?
— В половине десятого, — ответил Тарлинг немного ироническим тоном. — Не собираетесь ли и вы стать сыщиком, доктор?
— Нет, не собираюсь, — улыбаясь, сказал Сандерс, — по меня радует, что я могу доказать невиновность девушки.
— Доказать ее невиновность? Как вы это предполагаете?
— Итак, убийство не могло быть совершено раньше одиннадцати часов. Убитого в последний раз видели в половине десятого?
— Ну. и…
— В девять часов поезд, на который мисс Райдер села в Чаринг-Кроссе, покинул станцию, а в половине десятого ее с сотрясением мозга доставили в госпиталь, На один момент Тарлинг остался совершенно спокойным. Потом он подошел к доктору Сандерсу, схватил удивленного врача за руку и крепко пожал ее.
— Это самая приятная новость, которую я когда-либо слышал в своей жизни, — хрипло сказал он.