169067.fb2
- Вы и не будете, - адвокат спокойно смотрел на нее.
- Этим подарком вы поставите меня в неловкое положение, - не сдавалась Лара.
- Нет, - возразил он. - Будем считать, что это подарок за услугу, которую вы окажете мне.
И не успела Лара возразить, как он обратился к еврею:
- Исаак, возьми эти серьги и упакуй должным образом. Я знаю, старый плут, что ты заломишь за них непомерную цену, но это не имеет значения.
Исаак взял коробочку и ушел в маленькую комнатку, что примыкала к лавке, бормоча, что серьги из белого нефрита и не стоит его, бедного, обижать.
- Что за услуга? - спокойно спросила Лара. - Прежде чем говорить о каких-то подарках, стоит спросить меня.
- Конечно, - кивнул адвокат, - мне нужно совсем маленькое одолжение. Я понимаю, что это может прозвучать довольно странно, но хочу быть с вами откровенным. Вы девушка неглупая, надеюсь, поможете мне.
- И в чем же? - поинтересовалась Лара.
- Дело в том, - ответил Бартенсон, - что я много лет являюсь адвокатом мистера Стептоуна. И как вы видите, он уже стар и поэтому давно составил завещание. В завещании точно указано, кому отходит коллекция, кому недвижимость и имущество...
- Так в чем же дело? - перебила Лара. - Если все указано...
- А дело в том, - ответил адвокат, пытаясь оставаться спокойным, - что до меня дошли слухи о том, что мистер Стептоун переделал свое завещание. Но помогал ему в этом другой адвокат, а переделал он его втайне от меня.
- Почему? - Лара попыталась изобразить удивление.
- Потому, - вздохнул адвокат, - что в последнее время мистер Стептоун перестал мне доверять. В смысле, перестал доверять, как раньше.
- Но при чем здесь я? - Лара удивилась теперь уже по-настоящему.
- Все дело в вашем приезде, - ответил Бартенсон. - Мистер Стептоун заметно оживился с тех пор, как вы приехали, скажу даже больше, он весьма рад этому событию. К вам я обратился из-за того, что вы с ним постоянно общаетесь... Но кроме всего прочего, меня волнует судьба коллекции, а вы ведь приехали сюда именно из-за нее. Я прав? Разумеется, - он усмехнулся, я сделал правильные выводы. Так вот вы могли бы осторожно выведать у него насчет завещания. Не думаю, что он ответит вам прямо, если вы станете спрашивать его о коллекции, но все-таки... Окольными путями можно узнать, какие у него на этот счет намерения.
- Все это не слишком чистоплотно, - проговорила Лара, - вы ведь и сами понимаете это.
- Вероятно, вы правы, - вздохнул адвокат, - но я мог бы все это объяснить. Видите ли, - проговорил он, - меня очень занимает судьба коллекции мистера Стептоуна. У него никогда не было хороших отношений с родственниками, поэтому он и не собирался оставлять коллекцию кому-то из них. Но по закону... по закону, если распоряжений не будет, то она перейдет к ближайшему родственнику, каким и является сэр Ральф. Есть еще также Дебора, Флора и Дональд. Поверьте, ни один из них не сможет заботиться о коллекции так, как это делал мистер Стептоун. Он и сам это понимает, поэтому не хочет завещать коллекцию никому из них. Но совсем недавно, как я вам уже сказал, он составил новое завещание, в котором упоминалась и коллекция... Помогите мне, - попросил он, - ведь это для вас не составит никакого труда.
- Не знаю, - произнесла Лара, - возможно, мне удастся что-то узнать для вас, мистер Бартенсон, - но я не могу обещать ничего определенного.
- Хорошо, - кивнул адвокат, - но я все-таки на вас надеюсь.
- И даже в этом случае, - сказала Лара, - я не могу принять ваш подарок.
- Как мне вас уговорить? - спросил Бартенсон. - Для этого я готов выполнить любое ваше условие.
- Я заплачу за сережки сама, - проговорила Лара, - хочу сделать подарок своей кузине. А для вас я постараюсь что-нибудь узнать.
- Кузине? - делано удивился адвокат. - У вас есть кузина?
- Есть, - кивнула Лара, - и ей эти сережки должны понравиться.
- В таком случае, - адвокат еле заметно усмехнулся, - она наверняка совсем не похожа на вас.
- Угадали, - ответила Лара и оглянулась. - Не понимаю, куда только подевался хозяин? Или он раздумал продавать нам свой сувенир?
- Я знаю Исаака давно, - в голосе адвоката послышалась насмешка, - не обращайте внимания на его чудачества. Он скоро появится. А пока, - зашептал он заговорщически, - я могу вам показать еще кое-что.
- И что же это? - Ларе уже порядочно поднадоело в пыльной лавчонке, хотелось выбраться на свет и глотнуть чистого воздуха.
- Идемте, - адвокат взял ее за руку и повлек за собой.
Он отодвинул один из ковров, открывая неприметную нишу с полками. А на полках...
- Кошмар! - выдохнула Лара.
Ее передернуло от отвращения. На полках в больших банках стояли заспиртованные уродцы. Лара попыталась не смотреть, но перед глазами так и стояли выпученные глаза, искаженные лица, искривленные тела. Ей даже показалось, что один младенец, весь покрытый шерстью, прильнул к стенке банки и, прищурясь, смотрит на нее.
"Бред, - подумала Лара, - это все нервы Надо успокоиться и взять себя в руки". Она повернулась к адвокату, который довольно улыбался.
- Зачем вы это сделали? - спросила она. - Я вас не понимаю.
- Хотел доставить вам удовольствие. - Его улыбка стала шире, а от этого еще более мерзкой. - Неужели вас ничего не заинтересовало?
- Нет, - сухо ответила Лара, - и, пожалуйста, давайте вернемся.
- Как скажете, мисс Лара, - адвокат чуть пригасил свою улыбку, - прошу вас.
Лара остановилась посреди магазинчика. К ним уже спешил хозяин, неся в вытянутых руках тщательно упакованную коробочку.
- Все подсчитал, Исаак? - спросил его адвокат, доставая бумажник.
Лара решила больше не вмешиваться. Если хочет платить, пусть платит. Все равно эти сережки пойдут Анке. А Лара обязательно расскажет ей о том, кто их купил. Но Анка - не Лара, у нее этот номер не пройдет. Поэтому самодовольному адвокату все-таки придется взять деньги. От этой мысли Лара немного повеселела.
- Куда вы хотите поехать теперь? - поинтересовался Бартенсон.
- Я хотела бы вернуться в дом мистера Стептоуна, - ответила Лара.
- Как? - адвокат всплеснул руками. - Но вы же хотели прогуляться. Я знаю отличное местечко...
- Я передумала, - ответила она, - и теперь хотела бы вернуться домой.
- Но позвольте, - начал адвокат, - мы только начали наше знакомство. Неужели вы...
- Прошу вас, - перебила его Лара, - отвезите меня домой.
- Хорошо, - Бартенсон сдался, - но смею вас предупредить, что вы многое потеряли. Никогда не следует упускать представившуюся возможность.
- Я обязательно прислушаюсь к вашим словам, - проговорила Лара, - но как-нибудь в другой раз.