169167.fb2 Темный рай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Темный рай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Рафферти посмотрел на макушку Мэри, на покоившуюся на его груди маленькую руку, и по всему его телу пробежала сладкая дрожь, очень похожая на первый, предупредительный толчок перед землетрясением.

Ресницы Мэри задрожали, взметнулись, и она посмотрела на Джей Ди большими, бездонными глазищами.

- Что-нибудь случилось? - сонно протянула она.

- Я должен идти.

- На дворе полночь.

- Уже пятый час. - Джей Ди отстранился от Мэри, сел, свесив ноги с края кровати, и потянулся за трусами. - Если я сейчас же не отправлюсь в путь, у меня весь день вылетит в трубу. А работы на сегодня полно.

Мэри села и потянулась, потом закуталась в покрывало. Голова у нее болела. Больно стало и оттого, что Рафферти уходил.

Она заправила волосы за уши и нахмурилась:

- Хочешь выпить кофе перед отъездом?

Джей Ди натянул джинсы, застегнул пуговицу и "молнию":

- Спи дальше. Вчера вечером ты была не очень-то разговорчива.

- Так же, как и ты.

Мэри выбралась из постели и принялась искать одежду. Как только она наклонилась, чтобы поднять халат, что носила накануне, в голове у нее раздались те же ритмичные удары, которые издавало сердце, и Мэри моментально пересмотрела свое решение оставаться в распростертой позиции следующие восемь-девять часов. Упрямство пересилило. Если Рафферти встает, значит, и она, черт побери, тоже встанет!

Мэри пронзила взглядом надевавшего рубашку Рафферти:

- За кого ты меня принимаешь? За какую-то городскую девчонку?

- Ага.

- Ах "а-ага-а"? - передразнила Мэри и, уперев кулачки в бедра, нахально подошла вплотную к Рафферти. - Я могу ездить на муле, я побывала в кабаке, за неделю я не пропустила ни одного восхода солнца! Так кто же я после этого?

- Городская девчонка на каникулах в Монтане.

- О Господи! - проворчала Мэри и принялась застегивать кнопки на джинсовой рубашке Джея Ди.

Рафферти нисколько не удивился ее реакции:

- Ты такая, какая есть, Мэри Ли.

Руки Мэри застыли на груди Джея Ди, и она уставилась в бело-жемчужную кнопку. Ты такая, какая есть. Мэри была неприкаянной. Она была неприкаянная всю свою, странница в обществе, ищущая места, где бы она могла прижиться, не идя при этом на компромисс с собственной душой. Мэри показалось, что, возможно, она обрела такое место здесь, но вот Джей Ди говорит ей, что в Монтане она всегда будет чужачкой. Или же он говорил о собственном сердце? В любом случае, Мэрили, ты в проигрыше.

- Ты меня не знаешь, Рафферти, - пробормотала Мэри. - Ты слишком занят навешиванием на меня ярлыков, чтобы увидеть, какова я есть на самом деле.

Джей Ди стиснул зубы и ничего не ответил.

- Пойду приготовлю кофе, - тихо, скороговоркой сказала Мэри и поспешила отвернуться, чтобы Джей Ди не смог увидеть ее глаз. - Это быстро. Надеюсь, ты не слишком привередлив?

- В зависимости от того, насколько он будет крепок и горяч. - Джей Ди последовал вниз по лестнице за Мэри, с каждой новой ступенькой чувствуя себя все более виноватым. Он попытался избавиться от этого чувства, раздражаясь его навязчивостью и значением, с которым ему никак не хотелось соглашаться.

"Вот тебе и еще одна причина, по которой ты должен смыться", - подумал Рафферти, но вместо того, чтобы выскочить за дверь, притащился вслед за Мэри на кухню.

- Мой конек: горячий, крепкий, густой. Мои коллеги, судебные секретари, постоянно мне звонили и заказывали кофейник, если им предстояло стенографировать всю ночь.

- Это, наверное, хорошая работа... судебный секретарь?

- Конечно, если ты - независим, богат и законченный мазохист.

Мэри поставила кофейник на плиту и достала из буфета две чашки. На одной из них, белой с голубой каемкой, была изображена картинка, на. которой спаривались два мультипликационных кролика, на другой, коричневой, тем же самым занимались мультипликационные собачки. Люси в своем репертуаре.

- Впрочем, я не совсем справедлива, - почувствовав в душе укор совести, вздохнула Мэри. - Это замечательная работа для людей на своем месте. Я была не на своем месте. Сюрприз! - Она изобразила на лице широкую фальшивую улыбку.

Джей Ди прислонился к стойке и пристально разглядывал Мэри:

- Что ты будешь делать теперь, бросив эту работу?

- Ну-у, моя мамаша предполагает, что я найду себе работенку в каком-нибудь затрапезном баре, пристращусь к наркотикам и закончу панелью, торгуя телом, чтобы заработать на карманные расходы. Я, правда, настроена более оптимистично.

Рафферти даже не усмехнулся. Он лишь кашлянул. И ждал прямого ответа. Мэри сделала круглые глаза, наполнила чашки и положила в каждую по кусочку фруктового сахара.

- Так... Мне кажется, ты отсутствовал в тот день, когда раздавали чувство юмора.

- Работал! - ухмыльнулся Джей Ди.

- Мне следовало бы догадаться. - Мэри вручила Рафферти чашку и подула в свою, прежде чем отхлебнуть. Вкус напитка походил на остатки машинного масла, слитого из картера автомобиля и прокипяченного вместе с грязными, вонючими носками. Божественно. Если добавить к этому сигарету, ощущение тупика и сопение дышащего ей в затылок отвратительного адвоката, которому очень не мешало бы почистить зубы, то Мэри почувствует себя совсем как дома. От этой мысли ее передернуло. - Я не знаю, что буду делать дальше, - тоже прислонившись к стойке, призналась она. - Над этим я как раз и собиралась поразмыслить во время своего летнего отпуска в "эдемском саду".

Она отпила кофе и уставилась на пряжку ремня Рафферти - потускневший серебряный овал в медной оправе в виде лассо и с фигуркой связанного теленка в центре. Над теленком была выгравирована надпись: "Чемпион Дня пограничника, 1978". В то время Рафферти, должно быть, было лет шестнадцать или семнадцать. Интересно, каким был Джей Ди в подростковом возрасте, каким в детском. Мэри представила мрачный взгляд этих серых глаз, неулыбчивый рот на мальчишеском лице и почувствовала, как у нее защемило сердце. Ей захотелось обнять Рафферти и постоять с ним просто так, прижавшись друг к другу. Она обозвала себя дурой.

- Нет необходимости принимать решение прямо завтра, - сказала она, чтобы хоть как-то продолжить разговор. - У меня осталось достаточно денег от продажи оргтехники, чтобы спокойно пожить какое-то время. Господи, да если я приведу в порядок хозяйство Люси, то смогу прожить здесь до тех пор, пока у меня не выпадут последние зубы. - Мэри сама удивилась этой неожиданной идее. - Кажется, большинство людей будут не в восторге от такой перспективы. Я не знаю... Я чувствую... какую-то неуверенность, что ли.

- Ты чувствуешь неуверенность оттого, что она оставила тебе деньги и недвижимость? - удивленно приподнял бровь Рафферти. - Люси не стала бы испытывать чувство вины, а заграбастала бы обеими руками то, что свалилось ей на голову, вцепилась бы в это зубами и продолжала бы жить, веселясь и радуясь.

- Мы были приятельницами, а не родственницами. Чем я все это заслужила? - Мэри махнула рукой, обозначив этим жестом дом и все ранчо. Ее густые темные брови сошлись над переносицей. Мэри прикусила губу и озабоченно взглянула на Джея Ди. - Кажется, больше всего меня беспокоит вопрос: чем это заслужила Люси?

Рафферти пожал плечами и отхлебнул очередную порцию горячей кислятины:

- Ты должна знать больше меня. Ведь она была твоей подругой.

- У тебя нет никаких соображений по поводу того, во что Люси вляпалась?

- Полагаю, что в беду. Она была из породы людей, которым нравится дразнить палкой ядовитых змей - просто так, ради забавы.

- Да, и боюсь, что одна из этих змей ее и убила, - помрачнела Мэри.

Джей Ди с громким стуком поставил чашку на стойку.

- Господи, Мэри Ли, ты когда-нибудь угомонишься? Это был несчастный случай. Такое бывает.