169308.fb2
6
Грирсона отвели во двор, в домик с зарешеченными окнами. Там же оказался и скорчившийся в углу Эшфорд. Человек с карабином по-прежнему наблюдал за ним и здесь его ещё раз обыскали, на этот раз тюремщик; тщательная и унизительная процедура. Наконец человек с карабином ушел, а тюремщик достал пистолет, заглянул ему в ствол и сильно ударил Грирсона по шее. Острая боль пронзила его.
- Дисциплина, - сказал тюремщик. - Мы должны здесь соблюдать дисциплину. Ты понимаешь?
- Да, - ответил Грирсон.
Снова в ход пошел ствол пистолета, снова его пронзила острая боль.
- Да, сэр, - сказал тюремщик.
- Да, сэр, - сказал Грирсон.
- Хорошо, - буркнул тюремщик. - Теперь ты присмотришь за этим дегенератом в углу. В кувшине вода, вон там полотенце. Умой его.
Грирсон подошел к кувшину и поднял его. Тот был наполовину заполнен водой и Грирсон вздрогнул, так как вес кувшина больно отозвался в том месте, куда его ударил тюремщик.
Тюремщик вышел и дверь за ним захлопнулась. Грирсон стал мыть Эшфорду лицо до тех пор, пока холодная вода не подействовала, и тот смог сесть и взглянуть на него.
- Это не поможет, - горько бросил он. - После того, что они со мной сделали, ничто не поможет.
- Еще есть шанс, - сказал Грирсон.
- Они убьют нас, - заныл Эшфорд. - Вы ведь знаете это, правда? Они убьют нас всех. Почему вы не смогли просто застрелить его и скрыться?
- Не было возможности подойти к нему достаточно близко, - пояснил Грирсон.
- Зато теперь она у вас есть.
- Она есть у Крейга. Сейчас полковник его допрашивает.
- О, Боже мой, - Эшфорд закрыл лицо руками. - Я не сказал им, что вы приехали убить его. Я не сказал даже тогда, когда Бобби... - когда он сделал мне больно. Это было ужасно, но я не сказал им. Я сказал...
- Я знаю, - кивнул Грирсон. - Ля Валере нам сказал. Вы поступили очень хорошо. Не беспокойтесь. Мы выберемся отсюда. Сильно вам досталось? Сможете идти?
Эшфорд убрал руки от лица. Теперь, когда Грирсон смыл кровь и слезы, он увидел, насколько оно изуродовано, от прежней привлекательности не осталось и следа.
- Все это сделал со мной Бобби, - всхлипывал Эшфорд. - Я его ненавижу.
- Сможете вы идти? - снова спросил Грирсон.
- Да, - кивнул Эшфорд, - но у нас не будет такой возможности.
Грирсон взглянул на часы. Они держали Крейга уже полчаса. Он позвал тюремщика.
- Что вы делаете? - воскликнул Эшфорд. - Он изобьет нас. И вообще он вас не услышит - наверняка отправился выпить.
- И долго его не будет? - спросил Грирсон.
- Иногда десять минут, иногда полчаса.
- О, Боже мой, - воскликнул Грирсон и снова стал звать тюремщика.
Дюкло ещё раз тщательно обыскал Крейга и на этот раз нашел таблетку с цианидом, которую дал Лумис. Она была зашита в лацкан пиджака и это сказало о многом. Стало ясно, что это не его частное дело. Крейг был послан с определенной целью и ему было дано средство покончить самоубийством в случае провала. Сен-Бриак никогда не сомневался, что Крейг прибыл во Францию убить его, но теперь он хотел знать, кто послал его. Перед тем как начать пытки, он беседовал с Крейгом о тех, кому тот продавал орудия смерти, упирая на то, как правильно и справедливо, что теперь пришла очередь Крейга страдать.
"- Может быть он и прав", - подумал Крейг, но когда пришла настоящая боль, все утратило всякое значение. В мире не осталось ничего, кроме боли...
Когда тюремщик вернулся, Грирсон все ещё продолжал кричать. Он вошел, взглянул на Эшфорда, скорчившегося в углу, затем на Грирсона, который в ужасе смотрел на кувшин.
- В чем дело? - заорал он.
- Вода, сэр. Только взгляните на нее, - сказал Грирсон.
Он протянул кувшин. Когда тюремщик заглянул туда, Грирсон двинул его кувшином в лицо так, что острый край врезался тому в горло. Тогда он отшвырнул его и дважды ударил так, как учил его Крейг. Тюремщик упал и не шевелился, а Эшфорд замер в своем углу, с ужасом глядя на него.
- Дурачок, - сказал он, - Теперь будет ещё хуже.
Грирсон забрал пистолет тюремщика и подтащил его к Эшфорду, снял с него рубашку и надел поверх своей.
- Я намерен выйти наружу, - сказал он. - Попробую сделать что-нибудь с генератором. Теперь слушай, что я скажу. У меня нет времени повторять тебе дважды. Если я справлюсь, свет погаснет, отключится все электричество. Ты узнаешь об этом, потому что в первую очередь начнут мигать наружные фонари. Когда это произойдет, ты должен приготовиться. А когда они погаснут, как можно скорее перебирайся через стену - на соседнюю виллу. Там на первом этаже есть открытое окно. Жди меня там.
- Они тебя убьют, - сказал Эшфорд.
- Но зато меня не будут пытать, - бросил Грирсон и вышел.
Крейга пытали систематически и профессионально. Его тело было избито, обожжено, скручено и в конце концов он почти захлебнулся. Они держали его голову под водой до тех пор, пока становилось невозможным дальше сдерживать дыхание и когда он почти готов был открыть рот и позволить воде ворваться в его легкие, они выдергивали его голову наружу, позволяли ему подышать несколько болезненных минут, а затем снова погружали его в агонию. Он пытался подкупить их, называя имена алжирских арабов, но они знали, что он лжет. Они хотели, чтобы он назвал имя человека, пославшего его. Наконец они позволили ему немного отдохнуть, чтобы собраться с силами и страдать снова.
Сен-Бриак подсунул ствол кольта ему под подбородок, заставив сильно откинуть голову назад.
- Ля Валере - дурак, - сказал он. - Очень храбрый, очень патриотичный, очень лояльный - но очень глупый. Ты не стал бы рисковать своей шеей, явившись сюда просто для того, чтобы разоблачить меня, не так ли, Крейг?
Ствол пистолета слегка похлопал его по щеке.
- Нет, - пробурчал Крейг.
- Ты приехал сюда для того, чтобы убить меня, не так ли?
Ствол пистолета снова ударил его по щеке, затем снова и снова, все по одному и тому же месту, так, что каждый следующий удар ощущался как удар молотка.
- Да, - прошептал Крейг.
- Кто тебя послал?
Удары продолжались, ещё и еще, до тех пор, пока не стали невыносимыми. Его голова упала вперед и Сен-Бриак оставил пистолет в покое.
- Это долго не продлится, - сказал он, и Дюкло засмеялся.