169347.fb2 Трагедия Игрек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Трагедия Игрек - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Буль — стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского краснодеревщика Андре-Шарля Буля (1642–1732).

  • Горелка с очень жарким и почти лишенным свечения пламенем, возникающим от смеси воздуха с газом, названная по имени немецкого химика Роберта Вильгельма Бунзена (1811–1899).

  • По пути (фр.).

  • Слава богу! (ней.)

  • Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

  • Отвлечение, военная хитрость (фр.).

  • Гектор — в греческих мифах о Троянской войне старший сын царя Трои Приама.

  • Шекспир У. «Отелло». Перевод Б. Пастернака.

  • Шекспир У. «Троил и Крессида». Перевод Т. Гнедич.

  • Отчаявшись завоевать Трою силой, греки отплыли в море, оставив на берегу деревянного коня, в котором прятались самые храбрые воины. Троянцы внесли коня в город, а ночью греки выбрались из убежища, подожгли дома троянцев и открыли ворота вернувшимся греческим воинам.

  • Имеется в виду маленький Луи-Шарль (1785–1795), сын казненных во время французской революции короля Людовика XVI и королевы Марии-Антуанетты, отданный в ученики к сапожнику и вскоре умерший. Его судьба долгое время оставалась неизвестной.

  • Байрон Дж. Г. «Корсар». Перевод Г. Шенгели.

  • Удивительно (нем.).

  • О небо! (нем.)

  • Шекспир У. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

  • Агар-агар — вязкий продукт морских водорослей.

  • Домашнее платье (фр.).

  • Парацельс (Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм) (1493–1541) — швейцарский врач, естествоиспытатель и алхимик.

  • Шекспир У. «Король Генрих VI». Перевод Е. Бируковой.

  • «Мисс Терри» созвучно mystery — тайна (англ.); X. Йорк — перемена местами имени и фамилии Йорк Хэттер; Луис Пастор — производное от имени знаменитого французского микробиолога Луи Пастера (1822–1895).

  • Калибан — безобразный злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».

  • Гэлы — кельтское население горной Шотландии.

  • Habeas Corpus Act — английский закон 1679 г. о неприкосновенности личности.

  • Древнегреческий философ Сократ (ок. 470–399 до н. э.) был обвинен в «поклонении новым божествам» и «совращении молодежи» и приговорен к смерти, после чего принял яд.

  • Гете И.В. «Фауст». Перевод H Холодковского.

  • Цитата из сатирической поэмы «Росциад» английского поэта Чарлза Черчилла (1731–1764).

  • Достаточное при отсутствии опровержения (лат.).

  • Нравы (лат.).

  • Франкенштейн — герой одноименного романа английской писательницы Мэри Шелли (1797–1851), ученый, создавший уничтожившего его монстра.