169785.fb2 Ужас в Дептфорде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Ужас в Дептфорде - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

- К чему эти шутки?! - воскликнул он. - Муравьи здесь потому, что слуги бросали мусор в печку, вместо того чтобы выносить его в мусорный ящик.

- А вы поэтому и повесили замок на дверцу?

- Да, да! Если хотите, я могу принести ключ. Нет? Тогда, если вы здесь закончили, разрешите мне проводить вас в спальни.

- Мне хотелось бы осмотреть комнату, в которой скончался ваш брат, мисс Уилсон, - попросил Холмс, когда мы поднялись этажом выше.

- Вот здесь, - ответила она, открывая дверь.

Это была большая комната, обставленная со вкусом и даже некоторой роскошью и освещенная двумя окнами в глубоких нишах. С окнами граничила другая голландская печка, украшенная желтыми кафельными плитками, хорошо гармонировавшими с общим тоном комнаты. К печной трубе была подвешена пара птичьих клеток.

- Куда ведет эта боковая дверь? - спросил Холмс.

- Ко мне в комнату, где прежде жила мои мать, - ответила мисс Уолсон.

Несколько минут Холмс с равнодушным видом бродил по комнате.

- Ваш брат, я полагаю, любил читать по ночам, - заметал он.

- Да, он страдал бессонницей, но как вы...

- Пустяки, на поверхности ковра по правую сторону кресла имеются следы свечного воска. Ага! Что это здесь?

Холмс остановился у окна и внимательно посмотрел на верхнюю часть стены. Затем, поднявшись на подоконник, он протянул руку и слегка потрогал штукатурку в разных местах, после чего понюхал кончики своих пальцев. Когда он спустился вниз, его лицо было нахмурено и озадачено. Он начал медленно двигаться по комнате, не отрывая взгляда от потолка.

- Очень странно, - бормотал он.

- Что-нибудь не в порядке, мистер Холмс? - нерешительно спросила мисс Уилсон.

- Меня просто интересует происхождение этих странных линий и завитков на верхней части стены и штукатурке.

- Это, должно быть, проклятые тараканы, которые притащили на своих лапках пыль! - извиняющимся тоном воскликнул Уилсон. - Я уже говорил вам, Джэнет, что вы должны внимательнее следить за работой слуг. Ну а что теперь, мистер Холмс?

Мой друг, который направился к боковой двери и заглянул внутрь, снова закрыл ее и шагнул к окну.

- Наш визит оказался бесполезным, - сказал он, и так как я вижу, что туман все поднимается, боюсь, что нам придется отправиться домой. Здесь, наверно, ваши знаменитые канарейки? - добавил он, указывая на клетки над печью.

- Нет, просто образцы. Но взгляните сюда.

Уилсон повел нас по коридору и открыл дверь.

- Вот! - сказал он. Очевидно, это была его собственная спальня, и она не была похожа ни на одну из спален, которые я когда-либо видел. От пола до потолка комната была увешана множеством клеток, и маленькие золотистые певуньи в них наполняли воздух нежным пением и трелями.

- Дневной или ламповый свет - это для них все равно. Ну, Кэрри, Кэрри! Уилсон просвистал короткую мелодию, которая показалась мне знакомой. Птичка подхватила ее и залилась восхитительным пением.

- Это песнь жаворонка! - воскликнул я.

- Совершенно верно. Как я говорил уже раньше, фринджиллская канарейка при соответствующей дрессировке может превосходно имитировать звуки.

- Я должен признаться, что не моту разобрать эту мелодию, - заметал я, когда одна из птичек разразилась низким, все нарастающим свистом.

Мистер Уилсон поспешно набросил полотенце на клетку.

- Это песенка тропической ночной птицы, - коротко отрезал он, - и, так как я предпочитаю, чтобы мои птички днем пели дневные песенки, придется наказать Пеперино, оставив его в темноте.

- Меня удивляет, что вы в спальне предпочитаете открытый камин печке, заметил Холмс, - ведь это может вызвать сильный сквозняк.

- Я не замечал этого... Боже мой, туман в самом деле усиливается. Я боюсь, мистер Холмс, что вам предстоит довольно неприятное путешествие.

- Да, нам пора отправляться.

Когда мы спустились по лестнице и задержались в зале, в то время как Уилсон пошел за нашими шляпами, Холмс наклонился к молодой хозяйке.

- Мне хотелось бы напомнить вам, мисс Уилсон, о том, что я сказал раньше насчет женской интуиции, - спокойно заметил он. - Бывают случаи, когда правду легче ощутить, чем увидеть глазами... Доброй ночи!

Мгновением позже мы ощупью пробирались по садовой дорожке к ожидавшему нас экипажу, свет которого тускло пробивался через поднимающийся туман. Мой друг был погружен в свои мысли, пока мы мчались в западном направлении через грязные улицы, убожество которых стало еще заметнее при ярком свете газовых фонарей, горевших около многочисленных трактиров. Ночь обещала быть скверной, и случайный путник, пробиравшийся сквозь желтый туман, нависший над тротуарами, казался лишь смутной тенью.

- Мне хотелось бы, мой дорогой друг, - заметал я, - чтобы вы впредь воздерживались от столь бесполезной траты сил. Вы и так уже достаточно истощены.

- Ну, ну, Уотсон. Я так и полагал, что семейные дела Уилсонов не заинтересуют вас. И все же, - он откинулся назад, погруженный в собственные мысли, - и все же здесь что-то не в порядке, наверняка не в порядке!

Я услыхал его тихое бормотание.

- Я ничего зловещего не заметил.

- И я тоже, но любой, самый смутный сигнал об опасности является для меня предостережением. Для чего, например, в спальне камин, Уотсон, для чего камин? Я думаю, вы заметили, что труба из погреба связана с печками в других спальнях?

- В одной спальне!

- Нет. Такое же устройство было и в смежной комнате, где умерла мать.

- Я ничего не вижу странного в этой старомодной системе дымоходных труб.

- Ну а что вы скажете, Уотсон, насчет следов на потолке?

- Следов чего? Пыли?

- Нет, сажи!

- Сажи! Вы, наверное, ошибаетесь, Холмс?!

- Я прикасался, нюхал и осматривал их. И это, несомненно, были следы древесной сажи.

- Ну, здесь, вероятно, должно быть какое-то простое объяснение, - заметил я.

В течение некоторого времени мы ехали молча. Наш кэб уже достиг пределов Сити <Сити - деловой квартал в центре Лондона.>, я рассеянно смотрел в окно, а мои пальцы лениво барабанили по полуспущенному оконному стеклу, затуманенному сыростью. Вдруг мои мысли были прерваны резким восклицанием Холмса. Он пристально смотрел через мое плечо.

- Стекло, - пробормотал он.