169903.fb2 Утонувшие надежды - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Утонувшие надежды - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

- Они тоже повернули, - сообщил Келп, бросив взгляд в зеркальце.

Теперь они ехали молча, и тишину нарушало лишь легкое урчание мотора "кадиллака". Келп, как и предполагал Дортмундер, обеспечил прекрасный транспорт. И еще одного пассажира в придачу. Решив, что Уолли будет полезно поближе познакомиться с обстановкой (чего Том ни в коем случае не одобрял, но - что сделано, то сделано), Келп прихватил коротышку с собой, дабы показать ему место действия в натуре и тем самым помочь Уолли и его компьютеру принять более удобоваримое решение. Вот так они оказались вместе и теперь колесили по сельской местности, словно квартет деревенских музыкантов.

Петля замыкалась. Проехав по проселку несколько миль, они миновали пологий полуразвалившийся каменный мостик шириной с машину, за которым, как и говорил Том, открылся очередной левый поворот. За поворотом Келп взглянул в зеркальце.

- Они все еще здесь, - сообщил он.

- Дать им по башке, и делу конец, - заметил Том.

- Насилие порождает новое насилие, - сказал Дортмундер ему в затылок. Том не стал утруждать себя ответом.

- Сейчас я развернусь, - предложил Келп. - И, когда мы опять въедем на тот узенький мостик, я хорошенько их прижму.

- "Кадиллак" легко обойдет "фэйрлейн", - отозвался Том. - Почему бы нам просто не уйти от них?

- Я никогда не превышаю скорость, если еду на позаимствованной машине, - ответил Келп.

Том фыркнул, но рассуждений о преимуществах машин, взятых напрокат, не последовало.

Дортмундер оглянулся. "Фэйрлейн" по-прежнему шел сзади - слишком близко, с точки зрения любого, кто хоть что-нибудь понимал в искусстве слежки. Оставалось предположить лишь, что кому-то потребовалось вести наблюдение явно - так, чтобы преследуемые знали об этом. Но зачем? И кто они, эти две женщины?

- Том, - спросил Дортмундер, - кому и зачем могло прийти в голову следить за тобой?

- За мной? - отозвался Том, оглядываясь через плечо. - Почему именно за мной? Может быть, они следят за кем-то из вас, ребята. Может быть, за нами едут торговцы компьютерами, желающие переговорить с Уолли.

- Нас троих здесь никто не знает, - пояснил Дортмундер.

- И меня тоже, - ответил Том. - Ведь прошло уже двадцать шесть лет.

- Не нравится мне это, - сказал Дортмундер. - Стоило нам приехать на место проведения главной операции, и на сцене тут же появляются новые персонажи.

- А вот и поворот, - объявил Келп и, свернув, посмотрел в зеркальце. Они проехали прямо, - добавил он.

Дортмундер оглянулся. Сзади никого не было.

- Ничего не понимаю, - сказал он.

Уолли, которому впервые довелось высказать свое мнение в таком широком кругу, не вытерпел:

- Может быть, они заблудились?

- Нет, - сказал Дортмундер.

- Секундочку, - вмешался Келп. - Это не такая уж бредовая идея!

- Вот как? - осведомился Дортмундер. - И до какой же степени она бредовая?

- Люди часто сбиваются с пути, - объяснил Келп. - Особенно в сельской местности. Особенно в таких местах, как это, где все населенные пункты имеют одинаковые названия.

- Сплошные Дадсоны вокруг, - вставил Том.

- Вот-вот, - согласился Келп. - Сколько же здесь этих самых Дадсонов?

- Давайте посчитаем, - сказал Том, восприняв его вопрос буквально. Норт-Дадсон. Ист. Сентр. Фоллз. Всего четыре.

- Короче, до хрена всяких Дадсонов, - подытожил Келп.

- Когда-то было еще три, - вспомнил Том. - Дадсон-Парк, Дадсон-Сити и просто Дадсон. Теперь они под водой.

- Отлично, - сказал Келп. - Что скажешь, Джон? Представь: ты отправился на загородную прогулку, и вдруг обнаруживаешь, что все вокруг называется Дадсон. И вот ты заблудился и, не зная, как отсюда выбраться, начинаешь ездить кругами.

- Вот уж кто описывал круги, так это мы с вами, - заметил Дортмундер.

- Именно об этом я и собирался сказать, - заявил Келп. - Итак, ты ездишь кругами и наконец решаешь пристроиться к кому-то в надежде, что он куда-нибудь да приедет. Так вот они пристроились к нам. И, как только мы начали кружить, они поняли, что и мы тоже заплутали среди этих Дадсонов, вот и решили убраться восвояси.

- Звучит здраво, - заметил Том.

- Это вполне возможно, Джон, - робко поддакнул Уолли.

- Что-то мне не доводилось прежде оказываться в таком положении, сказал Дортмундер. - Впрочем, может быть, вы и правы. В самом деле, никто нас тут не знает, а эти женщины действовали так, будто они полные профаны в слежке, и в конце концов они от нас отстали.

- И делу конец, - ввернул Келп.

- Конец, - хмуро проговорил Дортмундер.

- И теперь мы можем ехать к моему кладу, - добавил Том.

- Да, - отозвался Келп.

- И все же, - пробормотал Дортмундер, обращаясь главным образом к самому себе, - что-то говорит мне, что мы еще встретимся с этим "фордом".

21

"Форд-фэйрлейн" возвращался в Дадсон-Сентр.

- Мама, - произнесла Миртл, вглядываясь в сгущавшиеся сумерки. - Мама, ты должна все мне рассказать.

- Ничего не видно, - отозвалась Эдна. - Следи за дорогой.

- Я слежу за дорогой! Мама, прошу тебя. В конце концов я имею право узнать о своем собственном отце.

- Право! - Это слово было произнесено со злостью, необычной даже для Эдны. - Имела ли я право знакомиться с ним? Мне казалось, что да, но я ошибалась. Однако ему было плевать, и в итоге на свет появилась ты.

- Ты ничего мне о нем не рассказывала. - Миртл злилась на Эдну за то, что та молчала все эти годы, злилась на себя за свое блаженное неведение, за то, что никогда не задавала вопросов и даже не задумывалась. - Неужели он действительно такой мерзавец? - спросила Миртл, ожидая, что мать просто скажет "нет".

Но Эдна сказала:

- Он еще хуже. Уж поверь моему слову.