170056.fb2 Хворый пёс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Хворый пёс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

— Угу.

— Только не сейчас.

— Ладно.

— Почему ты не спросишь, все ли со мной в порядке?

— Конечно, милая. Я тут... кх... с ума схожу, думая, куда ты подевалась.

На другом конце возникла непонятная пауза. Потом Дези чересчур ласково произнесла:

— Палмер...

— Что, дорогая?

— Ты даже не знал, что меня нет?

— Да нет, знал. Просто... Понимаешь, я поздно вернулся и свалился в гостевой комнате...

— Шестнадцать часов.

— ...чтобы тебя не беспокоить.

— Шестнадцать часов, черт возьми!

— Что? — спросил Стоут.

— Вот сколько времени прошло.

— Господи! Где? Скажи, что случилось?

— Ты только проснулся, да? Невероятно. — В голосе Дези слышалась гадливость. — Так напился, что не удосужился заглянуть в спальню.

— Дези, я тебя сейчас заберу. Скажи где. — Вначале Стоут воспринял ответ как шутку. — Станция «Амоко» в Бронсоне? А где, черт побери, этот Бронсон?

— Недалеко от Гейнсвилла, — сказала Дези. — Пришли за мной самолет.

— Погоди...

— Лайнер не нужен. Наверняка сможешь одолжить что-нибудь у своих богатеньких клиентов. Я сказала, что меня похитили?

Стоута окатила горячая волна раздражения. Дернув аппарат, он откинулся на подушки.

— Вроде как похитили, — продолжила Дези. — Это долгая и странная история, Палмер.

— Угу.

— Зато я нашла Магарыча.

— Ну? Это здорово! — Стоут уже запамятовал, что собака пропала. — Как наш парнишка?

— Хорошо. Но есть маленькая проблема.

— Я почему-то не удивляюсь, — буркнул Стоут.

— Всё расскажу при встрече.

— В Бронсоне, — вяло откликнулся Стоут.

— Нет, в Гейнсвилле. Запомнил?

— Да. Прислать туда частный самолет.

Когда в доктора Бринкмана влили глоток черного кофе, он очухался и смог провести небольшую экскурсию по будущему острову Буревестника.

Здесь построят причал для яхт. Тут будут поля для гольфа. Это расчистят для посадочной полосы. Все остальное — площадки под жилье.

— Дома? — спросила Дези.

— Очень дорогие дома, — ответил Бринкман. — А также квартиры для круглогодичной сдачи внаем. На двух и трех уровнях.

Твилли съехал с дороги в тень сосен.

— Каким планируется самое высокое здание? — спросил он.

— Шестнадцать этажей, — ответил Бринкман. — По одному дому на каждой оконечности острова.

— Засранцы, — пробормотал Твилли.

Дези отметила множество облезлых, выгоревших щитов с рекламами старых проектов. Бринкман пояснил, что все прожекты лопнули.

— Но у этих парней серьезный капитал и серьезное финансирование, — добавил он. — Думаю, на этот раз они своего добьются.

— При условии, что получат новый мост, — сказал Твилли.

— Разумеется.

— А в чем именно состоит ваша работа здесь? — спросила Дези.

Бринкман рассказал о своих исследованиях:

— По существу, это полная инвентаризация всех растений, животных и насекомых на острове.

— Ух ты! — воскликнула Дези.

— Не фиг ухать! — презрительно хмыкнул Твилли. — Доктор Стив, объясните, пожалуйста, миссис Стоут, почему ей не следует так восторгаться.

— Понимаете... — замялся Бринкман. — Подобные исследования — обычная процедура. В них, если хотите, больше бюрократии, чем науки. Ну да, с виду — ответственная забота о природе, но никто не ставит целью выявить, каких зверей и растения нужно сохранить. Цель — удостовериться, что застройщики не вляпаются в неприятность вроде той, с улитками.