170056.fb2 Хворый пёс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

Хворый пёс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

— Учитывая, что мост стоит двадцать восемь миллионов долларов.

— И это верно.

— К тому же не забудем, что херов губернатор Дик испытывает нежную привязанность к застройщику острова.

— Точно, — сказала Лиза Джун. — Но главное, все сработало — пес цел, жена мистера Стоута цела, а молодой мистер Спри получит необходимую медицинскую помощь...

— Только остров уделали, — фыркнул Сцинк.

В машине повисло невеселое молчание. Вот именно этого я и боялся, подумал Джим Тайл. Они сами напросились, когда вытащили его из болота и поставили жесткие условия.

— Губернатор, куда ты отвезешь парня? — спросил он.

— В безопасное место, не волнуйся.

— Пока не поправится?

— Конечно.

— А потом? — спросила Лиза Джун.

— А потом он может сжечь здание администрации, если пожелает, — проворчал Сцинк. — Я ему не папаша и не раввин. — Он снова свернулся, как огромная гусеница, пристроив бритую голову на сиденье. Лабрадор на секунду проснулся и лизнул его в лоб.

У дверей больницы Лиза Джун спросила:

— Вы уверены, что его можно перевозить? Полицейский сказал, что у Твилли Спри сквозная рана, задето правое легкое, сломаны два ребра, но главные вены и артерии не повреждены.

— Повезло парню. Во всяком случае, с ним, — он скосил глаза на заднее сиденье, — будет безопаснее всего. Кто-то же хотел прикончить мальчишку. Может, до сих пор хочет.

— Вдруг полицейские его не отпустят?

— Мисс Питерсон, в следующем месяце троим из них потребуется характеристика для повышения в чине. Угадайте, кто ее подписывает? — Джим Тайл снял зеркальные солнечные очки и положил в нагрудный карман. — Полагаю, они не станут поднимать шум, если мистер Спри захочет выписаться.

— Приходилось там бывать? — раздалось с заднего сиденья.

— Что, губернатор?

— Я спрашиваю Лизу Джун. Дорогуша, ты бывала на Жабьем острове?

— Нет.

— Тебе бы понравилось.

— Наверняка.

— Я хочу сказать, он бы тебе понравился таким, как сейчас. Без всех этих каналов, яхтенных стоянок и прочей туристической муры.

Лиза Джун повернулась к Сцинку.

— Я тебя прекрасно поняла, капитан.

Джим Тайл поставил машину в тень и приспустил задние окна, чтобы пес дышал свежим воздухом. Пока в палате сестра меняла Твилли повязку, все трое — Сцинк, Лиза Джун и Джим Тайл — ждали в коридоре. Тайл переговорил с четырьмя молодыми полицейскими, дежурившими у двери, и повел их в холл выпить кофе. Сцинк уселся по-турецки прямо на полу, а Лиза Джун, позаимствовав в комнате дежурных сестер стул с пружинной спинкой, устроилась рядом.

Сцинк смотрел на нее с добродушной насмешкой.

— Стало быть, собираешься засесть в Таллахасси. Изучить всю подноготную. Стать звездой. — Экс-губернатор подмигнул.

— Или напишу про тебя книгу.

— Мне нравится Грэм Грин. Хочется надеяться, что я бы его заинтересовал, — задумчиво произнес Сцинк. — Или, по крайней мере, показался порядочным человеком.

— Мне ты интересен.

— Нет, ты лучше напиши о придурочном губернаторе Дике и опубликуй книгу перед следующими выборами. Во будет удар по яйцам!

Обезьяний вопль Сцинка напугал пожилого пациента в гипсовом воротнике, катившего подставку с капельницей. Он совершил шаткий разворот на 180 градусов и поспешил укрыться в палате.

— Слушай, я подумала... — негромко сказала Лиза Джун.

— И я. — Капитан игриво ущипнул ее за лодыжку.

— Да не об этом!

— А стоило бы, это дело полезное.

— Я про новый мост, — прошептала Лиза Джун. — Проект «Буревестник».

— Ну?

— Сделка пока не закончена. Будет еще встреча. — Лиза Джун рассказала, кто туда собирается. — Разумеется, и Палмер Стоут. Он организует охоту.

— Где? — Сцинк поднял косматые брови.

— В этом проблема. Они отправляются на частное ранчо, где содержат зверей, близ Окалы. Туда пускают по приглашениям.

— Дорогуша, перестань.

— Допустим, ты туда проберешься. И я подумала, может, ты расскажешь им о Жабьем острове. Как рассказывал мне о Флориде той ночью у костра. Кто знает, вдруг они согласятся изменить проект? Ну, хоть оставят незастроенные участки с деревьями. Если тебе удастся склонить Дика на свою сторону...

— Ох, Лиза Джун...

— Дослушай! Если удастся склонить Дика, то и другие согласятся. Поверь, он бывает невероятно убедительным. Ты его не видел, когда он в ударе.

— Надеюсь, и не увижу. — Сцинк поигрывал клювами канюков. — Я только что нацарапал оскорбление на его филейной части. Он никогда не будет на моей стороне. И ты это знаешь. — Капитан откинулся к стене и обхватил колено. — Но я искренне признателен тебе за информацию.

Дверь в палату открылась, Сцинк и Лиза поднялись. Вышла миловидная сестра в веснушках и доложила, что мистеру Спри лучше с каждым часом. Лиза Джун дернула Сцинка за рукав:

— Я, пожалуй, вернусь на службу. У шефа сегодня много дел.