170056.fb2
— И это верно.
— К тому же не забудем, что херов губернатор Дик испытывает нежную привязанность к застройщику острова.
— Точно, — сказала Лиза Джун. — Но главное, все сработало — пес цел, жена мистера Стоута цела, а молодой мистер Спри получит необходимую медицинскую помощь...
— Только остров уделали, — фыркнул Сцинк.
В машине повисло невеселое молчание. Вот именно этого я и боялся, подумал Джим Тайл. Они сами напросились, когда вытащили его из болота и поставили жесткие условия.
— Губернатор, куда ты отвезешь парня? — спросил он.
— В безопасное место, не волнуйся.
— Пока не поправится?
— Конечно.
— А потом? — спросила Лиза Джун.
— А потом он может сжечь здание администрации, если пожелает, — проворчал Сцинк. — Я ему не папаша и не раввин. — Он снова свернулся, как огромная гусеница, пристроив бритую голову на сиденье. Лабрадор на секунду проснулся и лизнул его в лоб.
У дверей больницы Лиза Джун спросила:
— Вы уверены, что его можно перевозить? Полицейский сказал, что у Твилли Спри сквозная рана, задето правое легкое, сломаны два ребра, но главные вены и артерии не повреждены.
— Повезло парню. Во всяком случае, с ним, — он скосил глаза на заднее сиденье, — будет безопаснее всего. Кто-то же хотел прикончить мальчишку. Может, до сих пор хочет.
— Вдруг полицейские его не отпустят?
— Мисс Питерсон, в следующем месяце троим из них потребуется характеристика для повышения в чине. Угадайте, кто ее подписывает? — Джим Тайл снял зеркальные солнечные очки и положил в нагрудный карман. — Полагаю, они не станут поднимать шум, если мистер Спри захочет выписаться.
— Приходилось там бывать? — раздалось с заднего сиденья.
— Что, губернатор?
— Я спрашиваю Лизу Джун. Дорогуша, ты бывала на Жабьем острове?
— Нет.
— Тебе бы понравилось.
— Наверняка.
— Я хочу сказать, он бы тебе понравился таким, как сейчас. Без всех этих каналов, яхтенных стоянок и прочей туристической муры.
Лиза Джун повернулась к Сцинку.
— Я тебя прекрасно поняла, капитан.
Джим Тайл поставил машину в тень и приспустил задние окна, чтобы пес дышал свежим воздухом. Пока в палате сестра меняла Твилли повязку, все трое — Сцинк, Лиза Джун и Джим Тайл — ждали в коридоре. Тайл переговорил с четырьмя молодыми полицейскими, дежурившими у двери, и повел их в холл выпить кофе. Сцинк уселся по-турецки прямо на полу, а Лиза Джун, позаимствовав в комнате дежурных сестер стул с пружинной спинкой, устроилась рядом.
Сцинк смотрел на нее с добродушной насмешкой.
— Стало быть, собираешься засесть в Таллахасси. Изучить всю подноготную. Стать звездой. — Экс-губернатор подмигнул.
— Или напишу про тебя книгу.
— Мне нравится Грэм Грин. Хочется надеяться, что я бы его заинтересовал, — задумчиво произнес Сцинк. — Или, по крайней мере, показался порядочным человеком.
— Мне ты интересен.
— Нет, ты лучше напиши о придурочном губернаторе Дике и опубликуй книгу перед следующими выборами. Во будет удар по яйцам!
Обезьяний вопль Сцинка напугал пожилого пациента в гипсовом воротнике, катившего подставку с капельницей. Он совершил шаткий разворот на 180 градусов и поспешил укрыться в палате.
— Слушай, я подумала... — негромко сказала Лиза Джун.
— И я. — Капитан игриво ущипнул ее за лодыжку.
— Да не об этом!
— А стоило бы, это дело полезное.
— Я про новый мост, — прошептала Лиза Джун. — Проект «Буревестник».
— Ну?
— Сделка пока не закончена. Будет еще встреча. — Лиза Джун рассказала, кто туда собирается. — Разумеется, и Палмер Стоут. Он организует охоту.
— Где? — Сцинк поднял косматые брови.
— В этом проблема. Они отправляются на частное ранчо, где содержат зверей, близ Окалы. Туда пускают по приглашениям.
— Дорогуша, перестань.
— Допустим, ты туда проберешься. И я подумала, может, ты расскажешь им о Жабьем острове. Как рассказывал мне о Флориде той ночью у костра. Кто знает, вдруг они согласятся изменить проект? Ну, хоть оставят незастроенные участки с деревьями. Если тебе удастся склонить Дика на свою сторону...
— Ох, Лиза Джун...
— Дослушай! Если удастся склонить Дика, то и другие согласятся. Поверь, он бывает невероятно убедительным. Ты его не видел, когда он в ударе.
— Надеюсь, и не увижу. — Сцинк поигрывал клювами канюков. — Я только что нацарапал оскорбление на его филейной части. Он никогда не будет на моей стороне. И ты это знаешь. — Капитан откинулся к стене и обхватил колено. — Но я искренне признателен тебе за информацию.
Дверь в палату открылась, Сцинк и Лиза поднялись. Вышла миловидная сестра в веснушках и доложила, что мистеру Спри лучше с каждым часом. Лиза Джун дернула Сцинка за рукав:
— Я, пожалуй, вернусь на службу. У шефа сегодня много дел.