170107.fb2
- Управляющий.
- Почему просто не попросить о переводе?
- Боюсь.
- Чего?
- Ну, это причинит ему ужасную боль... Ну, не знаю.
Боюсь, он будет препятствовать моему переходу. Он...
Я его боюсь.
- Он на самом деле влюблен в вас?
- Влюблен. На какой-то безумный пуританский лад.
- Хорошо,- сказал я.- Буду иметь вас в виду. Но назад в контору не повезу. Меня ждут кое-какие делишки.
- Пройдусь пешком. Разъезжая с вами так близко от работы, я сильно рискую. Если бы он увидал нас вместе...
Ну, это обидело бы его. А мне не хотелось бы его обижать.
- Послушайте, Мэйби,- сказал я.- Исключим раз и навсегда сценические эффекты. Неужто всю двою жизнь вы будете подстраивать под возможные обиды управляющего?
- Нет. Как раз по этой причине я и хочу куда-нибудь перейти.
- Назовите свою фамилию.
- Хайнс.
- И объясните, почему вы так жеманничали, когда я задавал вопросы?
- Хотела заинтриговать вас, Дональд. Хотела познакомиться... Волновалась из-за той дамы, с которой вас видела. Не была уверена, что стоит...
- А сейчас уверена?
- Вы нравитесь мне, Дональд. Едва вы заговорили, голова у меня пошла кругом. Небось и сами заметили.
А управляющий - так уж точно. Не зря ведь разъярился.- Она посмотрела на часы:- Мне надо вернуться на работу минута в минуту.
- Времени еще вполне достаточно, чтоб ответить на кое-какие вопросы. Я так и не уяснил себе, честную ли вы ведете игру.
- Честную, Дональд. Клянусь, честную. О чем вы хотите спросить?
- Вопросы простые. Не захочется отвечать - не надо.
Но если будете - только правду.
- Буду говорить правду, Дональд. Клянусь.
Глядя ей прямо в глаза, я внезапно спросил:
- Ваш управляющий, о котором столько разговоров, он приставал к вам?
Ресницы ее дрогнули, глаза ушли в сторону, потом опять поглядели прямо в мои.
- Да.
- Вплоть до нижних этажей?
- Да.
- Потому его и боитесь?
- Да.
- Совсем другой разговор,- заключил я.
- О, Дональд, зачем надо принуждать меня к таким признаниям? Так нечестно. Вам не следовало выуживать... Если его жена узнает...
- Раз мы договорились стать друзьями, вы должны соблюдать правила игры.
- Дональд, я... Что-то в вас есть такое... Вы меня пугаете.
- Прекрасно!
- Что тут прекрасного?
- Будете говорить правду.
- Я была абсолютно правдива. Боже мой, вы подкрались прямо как змея...
Дама, соседствовавшая с приметным господином, завершила трапезу, поднялась, не удостоив его взглядом, и направилась к кассе.
- А сейчас, Мэйби, я вас покину,- сказал я, отодвигая свой стул, погладил ее по плечу и скатился по лестнице вниз.
Касса находилась вне поля зрения Бернис. До этого рубежа я добежал, когда интересующая меня дама брала сдачу.
Оплатив свой чек, я очутился на улице как раз вовремя, чтобы заметить, что она повернула налево и пересекла мостовую.
Я следовал за нею в тридцати - сорока футах, не заботясь, знает она об этом или нет.
Походка у нее была что надо. С плавным покачиванием и без суетливого вихляния. Словно улица была не улицей, а плавательным бассейном, и она ритмично рассекала телом воду.
Вскоре нас обогнала машина. Это был "олдсмобил", а за рулем - мужчина, сидевший рядом с дамой в кафетерии.