Демон тринадцатого месяца - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Глава 12

Атака потустороннего

Следующим после шаманизма Фэй Я, на повестке у старичков было отправится в горы и отыскать чудо травку с мумифицированным насекомым, потому что в Сюэфэне ее купить не удалось. Только с этим вышла заминочка, потому что старики никак не могли решить, кто же будет присматривать за девочкой во время их отсутствия. Первым завел разговор об этом лекарь Бин.

— Ох, что-то мне не спокойно, — маялся он. — Душа не на месте оставлять ее. Лучше бы тебе остаться с ней Фэй Я.

— Одного не отпущу, — категорично заявил, насупившийся, прежде всегда улыбчивый маг, проявив несвойственное ему упрямство.

— Что со мной приключиться-то в деревне среди людей? — живо поддакнула ему Ли Мин, считая, что отпускать лекаря в горы одного слишком рискованно, заодно стараясь избежать этого самого «присмотра». — Я же не одна остаюсь, буду на глазах целой деревни. Вон один кузнец чего стоит, не говоря уже о его младшем сыночке, которого никакая зараза не берет.

Но ее слова в расчет не приняли, оба старика подозрительно посмотрев на нее, вернулись к своему.

— Не волнуйся, друг мой, — мягко продолжал увещевать лекаря маг. — Пока ты будешь собираться, я объясню ей, что к чему.

— Растолкуй ей все не торопясь и основательно, что бы она все запомнила, — закивал, все еще обеспокоенный Бин.

Маг Фэй Я так и поступил.

— Поскольку, имеем мы дело с проявлением магии, то поставленный мной заслон, вызовет закономерный интерес недруга. Кто-нибудь да появится, чтобы вызнать, что к чему и скажется это в несвойственных в обыденной жизни проявлениях. А когда решат, что все дело в тебе и что якобы это ты держишь здесь магический заслон, постараются запугать, — принялся обстоятельно вводить Ли Мин в курс дела маг. — Не знаю сколько дней займут наши поиски, но ты не бойся. Перво-наперво смотри в оба. Может появится в деревне какой-нибудь чужак или случится что-то необычное, чего здесь доселе не бывало. Например, волки близко подойдут к домам людей, что для здешних мест не свойственно. На такой случай, изготовлю амулеты, которые защитят не только деревню, но и каждого в ней, — и заметив скептическую гримаску на лице девушки, веско добавил: — Вот ты напрасно недооцениваешь силу амулетов. Они столь сильны против нечисти, что даже и не важно, как и чем написаны, все равно будут действовать безотказно, на то они и амулеты, — говоря это, маг на тряпицах желтого цвета, да на пергаменте, что оставался от микроскопа, принялся выводить красной тушью архаические непонятные знаки.

— Рассказывают, что в былые времена человеку по имени Гу Юань-бэнь встреченный им как-то путник передал амулеты и заклинания «пяти громов», — между делом рассказывал Фэй Я. — Придя домой Юань-бэнь опробовал их, найдя весьма действенными. В то время в области Цзя как раз царила страшная засуха. Юань-бэня призвали, чтобы он помолился о дожде. Когда посланник от управляющего провинцией явился к нему, тот ел собачье мясо. Соусом, в котором было приготовлено это мясо, Юань-бэнь вывел на куске черепице заклинание, вручил его гонцу и велел передать хозяину. Получив такое вот «послание», управляющий в ярости бросил его со всего маху с крыльца. Черепица разлетелась на мелкие кусочки, и тут прогремел гром, а с неба хлынули потоки дождя. А ведь этот Юань-бэнь даже не всегда писал заклинания кистью. Знаешь как он погиб? — спросил старик, взглянув на с интересом слушавшую девушку. — Отправившись как-то в уборную, он написал пальцем «Божественный полководец, повелеваю вам явиться сюда и забрать грязную туалетную бумагу». Не успел он выйти из уборной, как его на смерть сразил удар молнии, а амулет сгорел.

— Фу мерзость! И это должно внушать оптимизм? — фыркнула Ли Мин, сморщив носик. Она-то надеялась услышать, что-нибудь стоящее и по делу, а не какой-то туалетный анекдот.

— Не оспаривай и не возражай решения старших, — одернул ее маг, — а возьми уже готовые амулеты и разнеси по домам.

— Лучше пойду раздавать «боеприпасы и ружья», — поднялась она с места, подхватив «пачку» размалеванных тряпиц, которые маг за время своего рассказа, сноровисто изукрасил своими каракулями.

— Что ты пойдешь раздавать? — не понял маг.

— А для себя вы изготовили какой ни будь охранный амулет? — спросила Ли Мин, переводя внимание любопытного старика к насущному.

— Бое-при-пас? — не без интереса выговорил чудное слово Фэй Я и добавил, отвечая на ее вопрос: — О нас не беспокойся. У меня при себе печать Желтого Божества юэ-чжань. Она в длину четыре цуня и на ней написаны сто двадцать иероглифов. Если на привале поставить на земле или на камне оттиск от такой печати, тигры и волки не осмелятся подойти к нам ближе, чем на сто шагов. А как только увидим свежие следы зверя, то сразу поставим печать в том направлении, в каком они двигались, это заставит их уйти далеко вперед, а если поставим в противоположном направлении, то заставим хищников вернуться назад. Поэтому любой человек, у которого на поясе имеется такая печать, может без опаски пересекать леса и горы, не опасаясь встречи с диким зверьем. Она, говорят, отпугивает не только волков и тигров, но и божества гор, рек и храмов в которых приносятся кровавые жертвы.

— Успокоили, — вздохнула Ли Мин, конечно, ничуть не успокоенная его байками.

— Первые признаки колдовской агрессии, повторяющиеся кошмары, — продолжал объяснять Фэй Я, будто и позабыл, что отсылал девушку разносить амулеты. — При усилении колдовской агрессии появляются галлюцинации, принимающие форму чувственных иллюзий: слышен чей-то голос, хотя рядом никого нет, вой, визг, несуществующие запахи, как правило, зловоние. Все эти симптомы — признаки порчи, — маг замолчал, вопрошающе посмотрел на Ли Мин: вопросы есть? Вопросов нет! и продолжал: — Появляются необъяснимые поломки, исчезают предметы, возникают из ниоткуда вспышки огня. Колдун Сумеречных способен придать определенную форму своему сознанию, создав привидение или духа, который выполняет его волю. Это может быть какое-то существо или человек. Магическая атака начинается после заката солнца. Главной защитой от нее является большой магический круг или пентаграмма, и опять же защитные амулеты. Я сделаю для тебя магический круг, который нарисую редкими чернилами из ладана красной смолы, драконника, древесного алоэ и пяти капель квасцового масла. Будет тебе сразу образцом и амулетом. Только повторяй каждый штрих и знак, когда станешь рисовать его, не приведи Небо, что бы защититься от скверных тварей.

От плотного листа бумаги маг отрезал три квадрата, очистив их огнем и водой. На первом квадрате нарисовал пентаграмму с заклинаниями, а закончив, повторил процесс, обводя символы на бумаге ритуальным ножом.

На втором бумажном квадрате написал иероглиф. А после, окропил кусок бумаги ледяной солью и водой из колдовского кубка, произнося нараспев: «Ты кто призван командовать огнем, окропись очищающей водой громко шумящего моря». После начертил в воздухе кадильницей треугольник со словами: «Когда призраки изгнаны, ощути святой огонь, который вспыхивает в скрытых глубинах Вселенной. Слушай голос огня». Затем молча, очертил звезду ритуальным ножом с черной ручкой.

Изображенный на третьем квадрате иероглиф, он рисовал ритуальной кистью собственной кровью. Дал высохнуть, а после изобразил его в воздухе ритуальным ножом, зарядив заклинанием: «Я сковываю вас, вы демоны и враждебные силы с севера, юга, востока и запада! Я связываю вас, все недоброжелатели и те, кто направляет ярость против того, кто носит это! Я вас сковываю и запечатываю волей Фэй Я. Да будем мы ограждены силой моей воли».

Потом соединил три рисунка, очищенной огнем иглой и красной ниткой, держа сшитые талисманы в дыму ладана: «О, Небо да будешь ты крепостью и защитой для нас от всех врагов, видимых и невидимых в каждом колдовском действии. Да, будет так!»

— И помни, — добавил он напоследок: — что самая опасная атака та, о которой меньше всего подозреваешь. Так что будь все время начеку.

С этими словами разрисованные им бумажки, были торжественно переданы Ли Мин, которая не менее торжественно, стараясь глупо не улыбаться, приняла. А на рассвете Ли Мин провожала своих старичком, пройдя с ними до Яблоневых ворот, дальше идти они ей запретили.

— Не забывай давать рисовый отвар выздоравливающим, — строго напутствовал ее напоследок лекарь. — Риса в избытке нам прислали из Поместья…

— …и держи ледяную соль все время при себе, — напомнил, оглянувшийся маг, помахав на прощание рукой.

Стоило им покинуть деревню, как Ли Мин напрочь «забила» на все их наставления. За эти дни старики столько вбили в ее бедную голову, что она решила «разгрузить» ее от переизбытка бесполезных сведений.

Оставшись одна, ученица лекаря крутилась как волчок, пока Фэй Я и Бин лазали по горам в поисках отвратительного гриба с сомнительным свойством. Если бы не помощь Чи Нань, вряд ли она справилась со всем в одиночку, да и женщины, что оставались на ногах, подключились к выхаживанию больных. А, между тем, в деревне действительно начали происходить странные вещи.

Началось с того, что старуха Ши потеряла свинью и пожаловалась на это, почему-то, Ли Мин. Может потому, что старейшина Зимних Листопадов уже как неделю умер от проклятого мора. Девушка кое-как успокоила ее, твердо пообещав найти сбежавшую животинку, хотя понятия не имела где искать заблудившуюся скотину. Но раз пообещала, то надо найти.

— И куда этот пятачок мог сбежать? — вздохнув, окончила жаловаться Ли Мин, когда кузнец поинтересовался у нее, проходившей мимо, куда это она направляется.

— Обычно свиньи не уходят далеко от загона, — покачал головой рассудительный кузнец. — Кто-то из наших утащил должно быть к себе, с начала мора чужаков здесь не видели.

— Так что же все дворы осматривать? — приуныла Ли Мин. Делать ей больше нечего как ходить с обыском по дворам в поисках свиньи.

— Никто не будет прятать ворованное в своем дворе. Искать надо в опустевших жилищах, — резонно заметил кузнец. — Давай-ка схожу с тобой. Так вернее будет.

Еще бы Ли Мин отказалась от помощи такого основательного человека, каким был кузнец. Это ее заметно приободрило. И вот ходили они по дворам как суровые энкэвдэшники Народного Китая в поисках вредителей государственной собственности. Кузнец то и дело косился на непримиримо жесткое выражение лица ученицы лекаря. Опять чудит девчонка. К вечеру осмотрели все опустевшие дома и не только. В поисках свиньи старухи Ши за ними увязались еще двое мужичков, которых Ли Мин не очень хорошо знала, зато их знал кузнец. Так вот, один из них напомнил, что за хижиной пропавшего старика Ло, стоит опустевшая сарайка и можно посмотреть еще и там.

Все порядком устали, хотелось есть и вытянуть гудевшие ноги, но поплелись туда для очистки совести, что б старуха Ши потом не попрекала их в нерадивости. Сарайка, а точнее обветшавший покосившийся домик, находился на отшибе от жилища пропавшего Ло. Заросшая тропинка, что вела к ней, начиналась с совершенно неприметного в кустах поворота. Тихое, безлюдное место. Возле дощатой, перекошенной двери были воткнуты какие-то обгоревшие палки, что при ближайшем рассмотрении оказались прогоревшими факелами. Уже интересно. И тут два мужичка, шедшие впереди Ли Мин, попятились прямо на нее, она едва успела увернуться и посмотрела на то, от чего они шарахнулись.

Крыльцо с провалившимся порогом оказалось исписано какой-то коричневой дрянью и непонятными знаками написали прям целую поэму. Только эти каракули не были иероглифами. Ох, что-то не нравилось Ли Мин в последнее время заходить в заброшенные дома и хижины, вроде Песчаной. Она уже предчувствовала, что ничего хорошего не ждет ее за хлипкой перекошенной дверью сарайки.

Из-за угла на непрошеных гостей выбежала приблудная шавка, которую один из мужчин отогнал, запустив в нее камнем.

А Ли Мин с кузнецом обошли хижину единственное окно которой оказалось занавешено изнутри плотной чёрной тканью. Еще интереснее… Только стало как-то не до шуток, когда оба услышали, что внутри что-то поскуливало.

— Может свинья бабушки Ши? — неуверенно предположила ученица лекаря.

— Ага, — кивнул лобастой головой настороженный кузнец, — и потому занавесили окна черными тряпками, чтоб никто не увидел покражу.

— Надо, наверное, войти? — с сомнением посмотрела на него Ли Мин, предоставляя принимать решение ему. Ведь Фэй Я велел ей слушаться старших. Может кузнец сейчас, скажет, что пусть старуха Ши сама забирает свою свинку.

— Надо, — твердо заявил кузнец голосом народного комиссара верного долгу родины.

Но когда переступили порог, оторопели, застыв на месте, хотя сзади нетерпеливо толкались и напирали два мужичка, умиравших от любопытства. Внутреннее пространство сарайки, снизу до потолка было исписано уже знакомыми коричневыми каракулями, ясно уже, что засохшей кровью. С потолка на нитках свисали птичьи кости и не только птичьи. Очень много костей, несколько сотен точно. Посереди комнаты стоял стол с двумя чёрными кувшинами. А в темном углу кто-то хрипло дышал… Проходить туда вовсе не хотелось. Опять Ли Мин столкнулась с каким-то отвратительным ритуалом и неизвестно закончен он или еще нет.

По видимому, спутники Ли Мин тоже испытывали стойкое нежелание проходить дальше, потому что один из мужичков, которого, кажется, звали Ван Тэ, набив руку швырянием камней в собаку, метко бросил камень в один из кувшинов на столе, обёрнутых чёрной тканью, что и на окнах. Кувшин разбился, и через ткань по столу вязко растеклась чёрная лужа какой-то мерзости. В нос ударил жуткий запах тухлятины и, топтавшиеся на пороге, мигом вывалились за дверь

— Это же кровь! — давясь, воскликнул второй мужичок, едва откашлявшись. — Уже порядком протухшая…

Ничего себе пироженки!

— Во втором кувшине, наверное, тоже не кока-кола… — придушенно пробормотала Ли Мин, перестав отплевываться.

Выходило, что на землях клана каждая заброшенная халупа используется для колдовских ритуалов? Что-то в последнее время везет ей на такие дивные места. Как ни заброшенный дом, так обязательно вляпаешься в черное колдовство, прямо беда.

Когда слегка притерпелись к вони, пошли всё-таки посмотреть, кто там хрипит. Вооружившись палками для верности, зашли, зажали носы, и сорвали тряпку со входа в закуток. То, что они увидели, добило окончательно. В углу под потолком была подвешена свинья старухи Ши, вся изрезанная так, что шкура на ней была просто превращена в лапшу, глаз не было, пол под ней залит кровью, а верёвка, на которой она висела, выходила прямо из её пасти.

— Так это… она скулила? — жалобно просипела Ли Мин, едва удерживаясь от обморока.

— Она, — мрачно подтвердил кузнец, сжав зубы.

— А… почему… сейчас… не… не издает ни звука? — едва слышно промямлил побледневший второй мужичок, которого звали Чуанем, тогда как сомлевший Ван Тэ, зажав рот, выбежал из хижины прочь.

— Думаю, потому что уже выбилась из сил, — обстоятельно объяснил кузнец и со знанием дела добавил: — Подобное паскудство встречается только в чёрной магии, точно вам говорю.

Чуань, изо всех сил стискивая нос, закивал головой. Ли Мин не участвовала в обсуждении, по той причине, что ее откровенно мутило.

Не сговариваясь, все четверо вывалившись из хижины, заторопились домой, внезапно осознав, что на улице уже темно. Но вместо того, что бы бегом бежать от треклятой сарайки, кузнец вдруг достал кресало, выдрал пук сухой травы и, насупившись, начал его разжигать. А тут еще пришедший в себя, все еще бледный Ван Тэ, вдруг заявил, что кровь в кувшинах была не свиной.

— Тогда чьей? — выкрикнул Чуань, которого заметно трясло от запоздалого страха и омерзения. В его возгласе уже слышались визгливые нотки подступавшей истерики. Поскольку ни к кому явственно он не обращался, то кузнец просто пожал крепкими плечами, а Ли Мин зло отозвалась:

— Уж ясно, что не комаров на целый кувшин набили…

Все же, когда, закончив причитать и ужасаться, принялись помогать кузнецу, поняв его замысел, дело пошло быстрее. Недолго думая и не заморачиваясь о последствиях, притащили к стенам халупы сухой травы и веток, подожгли ее со всех четырех сторон, а после наблюдая за вспыхнувшим огнем и клубившимся над ним фиолетовым дымом, ждали пока проклятая сарайка не сгорит полностью. И только тогда с чувством выполненного долга, вернулись в деревню, хотя Ли Мин не оставляло стойкое предчувствие, что этим дело не закончиться.

Вот что за дурацкая привычка начинать и не заканчивать ритуала? Теперь жди неприятностей. Соврав старой Ши, что свиньи они так и не нашли, все четверо, подавленные, разошлись по домам.

От ужина, — риса с маринованной редькой, что заботливо оставила ей вдова Е, — Ли Мин отказалась и сразу улеглась спать к огорчению вдовы, желавшей порасспросить ее о том, как проходили поиски свиньи старухи Ши, да и просто поболтать.

Следующее день в Зимних Листопадах ознаменовался событием: на вечерней заре у Яблоневых ворот остановился бродячий даосский монах.

Его приход стал для деревенских неожиданным благословением, люди вздохнули с облегчением: Небо не отвернулось от них, и деревенские радушно встретили святого паломника. И только Ли Мин отнеслась к пришлому настороженно, мигом вспомнив все наставления Фэй Я. Что ее насторожило, она и сама не смогла бы толком объяснить, ведь пропустил же его карантинный заслон, стоящий у деревни? Нищий монах с коростами на лысой голове, вызывал не столько опасливую брезгливость, сколько жалость и простодушный деревенский люд дрогнул, когда монах с мутным взглядом и скользкой улыбочкой, просяще заглядывая им в глаза, умолял приютить его на ночь. Только для этого, его нужно было ввести через Яблоневые ворота, чуть ли не под руки. Видишь ли, не по чину нищему бродяжке без свиты и почестей входить в какую-то деревню. Это раздражающе глупое требование просто выбесило Ли Мин, к тому же при малейшем движении, от его вылинявшего балахона доносился омерзительно знакомый запах затхлой крови.

— Сжальтесь над уставшим странником, добрые люди, — не переставая ныл он.

— Так чего ж… проходи, благочестивый. Для моей лачуги будет честью принять святого учителя, уж для тебя всяко найдется угол в ней, — сунулась к нему с частыми поклонами сердобольная старуха Ши. — Пойдемте со мной, почтенный. Мне старой не зазорно провести вас за руку, указав дорогу.

— Погодите, — остановила Ли Мин великодушный порыв гостеприимства старухи Ши и обратилась к монаху. — Прочитайте-ка молитву от мора за всех нас, страждущих, прежде чем войти в деревню.

Но вместо того, чтобы забормотать знакомые строки молитвенного речитатива, выполняя просьбу, которая ничего ему не стоила, монах вдруг гаденько захихикал, словно предложили ему нечто непристойное. Искоса с нехорошим прищуром глянул он на Ли Мин.

— Демон Черной Луны, — прошипел монах с ненавистью, смерив ее уничтожающим взглядом.

— Ага, — подтвердила Ли Мин, изрядно перетрусив и оттого наглея на глазах. — И да… я несу возмездие во имя Луны! — добавила она бодрым голосом анимэшной Сейлор Мун, едва не приняв ее позу: ноги расставлены, рука у лба, отдавая честь двумя раздвинутыми в знаке виктории пальцами. Но сдержалась, боясь, что деревенские не поймут ее ребячества и наябедничают Лю Бину.

А монах, которого от упоминания молитвы передернуло так, будто получил мощный заряд тока, начал рывками удаляться, хотя не делал ни малейшего движения и стоял неподвижно, словно его переносила невидимая сила. Люди смотрели на происходящее, открыв рты. А когда на их глазах монах превратился в шелудивую шавку и деревенские взялись за камни, мигом скрылся в голубой дали.

— Убедитесь, что у каждого из вас при себе амулеты Фэй Я, — напомнила Ли Мин, повернувшись к деревенским, выводя их из ступора. Побросав камни, все принялись судорожно шарить в своих одеждах в поисках изготовленных магом талисманов, испуганно пятясь к Яблоневым воротам.

А ночью когда стояла тишина, которая звенела в ушах, понадобилось Ли Мин сходить в туалет. Срочно!

Отхожее место, как полагалось, находилось в самом конце участка, и по пути к выгребной яме, само собой, не имелось ни одного источника света, кроме удивительно близкой луны. Хотя, вечером Ли Мин ничего не пила, да и есть особо не хотелось, из-за приблудившегося зловещего монаха, отбившего охоту выходить ночью из дома, не говоря уже о незабываемом ритуале со свиньей, природа все же брала свое.

Дом, в котором на этот раз ночевала Ли Мин, благодаря болтушке вдове, принадлежал семье безвременно умершей Фан Юэ. Вот Ли Мин и решила скоротать вечер, подальше от суматошной, неугомонной вдовы Е. Дом Фан Юэ с нескольких сторон был окружен покосившимся забором. Но с одной стороны соприкасался с заброшенным участком, и единственное, что их разделяло — густые заросли былья вперемешку с кустами.

Открыв входную дверь, Ли Мин, собравшись с духом, бросилась наружу как в холодную воду. И только оказавшись у выгребной ямы, смогла перевести дух. Нутром она чувствовала, что что-то не так, но, сколько ни прислушивалась, ничто не нарушало жуткую ночную тишину. Торопливо вздрагивая и оглядываясь, сделала свои дела, и уже торопилась к дому, когда в кустах послышался еле различимый шорох, и сразу же оглушительный треск веток и чье-то тяжёлое дыхание. Само собой Ли Мин, и так пребывавшая в диком напряжении, припустила к дому во все тяжкие, слыша за собой треск веток, топот и сиплое азартное повизгивание. Но когда, влетев в дом, захлопнула входную дверь, навалившись на нее всем телом, шум прекратился, и повисла угнетающая, обманчивая тишина.

Девушка попыталась успокоиться, но знала, что тот, кто гнался за ней, не ушел, что подтвердил еле различимый шум за дверью и Ли Мин чуть со страха не умерла, уловив в ночной тишине тихое поскребывание. Было невыносимо страшно, в голове мутилось от паники, в глазах стоял туман. Поскребывание прекратилось, его сменило неразборчивое бормотание и гаденькое хихиканье того, кто сейчас стоял за хлипкой деревянной дверью.

По-видимому, Ли Мин впала в шоковое состояние, потому что сжала в руке тряпичный амулет Фэй Я. Что на нее нашло после, она не смогла бы объяснить, но выкрикнув: «Убирайся к черту, замурзанный страшилка!», пробралась к разложенной на полу постели и вырубилась, как только голова коснулась валика, заменявшего подушку, не смотря на то, что в дверь по прежнему продолжали скрестись. Видимо организм, истощённый пережитыми страхами, просто отключился. Когда же Ли Мин проснулась, за окном было ясное солнечное утро и все случившееся ночью виделось кошмарным сном. Полежав немного, она постаралась сложить воедино то, что произошло за эти дни, хотя мозг упорно отказывался принимать все случившееся как реальность.

Нужно было подниматься, умываться идти в обход по деревне, чтобы выявить новых заболевших, выздоровевших и умерших за ночь. Хоть страх отступил, Ли Мин, прежде чем выйти во двор, постояла возле двери, прислушиваясь к звукам снаружи, а когда шагнула за порог, ноги ее подкосились.

Вокруг царил варварский кавардак: грядки вытоптаны, хозяйственный хлам валялся вперемешку с мусором, но, главное — расцарапанная, со следами засохшей слизи, дверь.

Слабенькая надежда, что это был всего лишь дурной сон, рухнула в один миг. Все, что так напугало ее в кошмарном сне, случилось на самом деле…

Весь день Ли Мин ходила квелая, все валилось из рук. Деревенские заметили, что ученица лекаря не в себе и старались не подходить без надобности, советуя ей отдохнуть. Ли Мин лишь кивала, пропуская советы доброхотов мимо ушей. Переделав все необходимые дела, она вернулась в дом к Фан Юэ. Родители девушки лежали в деревенском лазарете, выздоравливая после болезни и Ли Мин долго возилась на дворе их дома, прибирая его. На этот раз она решила уйти ночевать к вдове Е. С ней будет не так страшно, ее болтовня спасет от предстоящего ночного ужаса и кошмарного бреда. Ли Мин не опасалась за подругу, ведь монах ясно дал понять, что у него счеты только к Ли Мин, которую нечисть приняла за демона Черной Луны, видимо с подачи Фэй Я.

К тому же зашуганная произошедшими страшилками Ли Мин, твердо уверила себя, что пережила уже весь кошмар насланный лже монахом и все мистические испытания позади.

К дому Фан Юэ возвращалась уже в потемках, хотя Ли Мин и старалась переделать все дела затемно, но закон подлости никто не отменял и случился новый больной, которого нужно было вовремя напоить лекарством.

И теперь торопясь к надежному жилищу, услышала шорох в кустах впереди. Ли Мин остановилась, замерла, чутко прислушавшись. Раздался выдох с присвистом через зубы. Что-то вылезло из зарослей, преградив ей дорогу. Разглядеть, кто это в плотных сумерках толком было невозможно, если только подойти ближе. Но, что-то не очень-то хотелось приближаться к высокой сгорбленной тени… В темноте угадывалось неторопливое движение бесформенного силуэта. Нечто, крупное и массивное, неловко ковыляло к застывшей ученице лекаря. Ли Мин вмиг лишившись голоса, попятилась, когда это глухо рыкнув, опустившись на четвереньки и, став похоже на огромную неповоротливую собаку, ходко припустило в ее сторону. Не долго думая, Ли Мин стартанула с места, что есть мочи. Никогда в жизни она не бегала так, что ветер свистел в ушах. Сзади раздавалось нетерпеливое рычание, переходящее в захлебывающийся злорадный смех.

Эта тварь была в восторге от погони и неотвратимо нагоняла свою жертву. На спину Ли Мин тяжело прыгнули, и когда она упала, неслабо придавили к земле и прокусив одежду, впились клыками в плечо. Взвыв, Ли Мин, задергалась под неподъемной тяжестью. Боль в плече становилась сильнее от сдавливавших ее челюстей, тварь явно намеревалась оторвать от нее добрый кусок плоти. Обливаясь холодным потом, Ли Мин мигом вспомнилось о ледяной соли, что висела у нее в мешочке на поясе. Только стоило ей пошевелиться, и острые зубы глубже вонзались в плечо.

Внезапно на тяжелое, воняющее существо, яростно налетела Ленточка, сбросив с Ли Мин кусачую погань. Боль в плече отступила. Тварь пронзительно завизжала, когда Ленточка умудрилась вцепиться ей в горло и глухо исступленно рыча, неистово рвать, а после ловко отскочила, когда тварь шипя, освободилась от собачьей хватки, сбросив ее с себя. Неведомое существо было сильнее и крупнее Ленточки.

Ленточка глухо угрожающе рычала, не подпуская врага к Ли мин. Шипение твари сменился на гортанный клекот. Сама девушка отползла от дерущихся, держась за прокушенное плечо, громко зовя на помощь. Ленточка кинулась на тварь, а та даже и не думала отступать — она, все так же клокоча и шипя, в свою очередь кинулась на яростно рычащую собаку.

Началась яростная схватка. Ленточка вцепилась в эту дрянь, та визжала и булькала, потом стряхнула ее с себя и атаковала сама, прыгнув на собаку. Они и покатились по земле, образовав ком из двух визжащих, рычащих, яростно рвущих друг дружку тел. Взяв камень, Ли Мин подобралась к месту поединка. Тут дерущиеся расцепились и девушка, улучив момент, запустил здоровой рукой камнем в мерзкую нечисть, попав, видимо, ей в морду. Тварь взвизгнула и скакнула в кусты. Но и в кустах, Ленточка нагнала ее и там опять хорошенько потрепала. Когда Ли Мин, держась за плечо, вломилась в заросли следом за ними, Ленточка бегала кругами между кустами, потеряв скрывшегося противника.

Осторожно раздвигая перехлесты ветвей, Ли Мин огляделась, все время ожидая нападения, но никого и ничего не увидела, хотя прошло, по ее прикидкам, всего-то несколько мгновений и тварь просто не успела бы скрыться, даже если помчалась от них со скоростью «Формулы-1», да и отважная Ленточка её бы так просто не отпустила. Ли Мин позвала собаку и прежде чем обнять, ощупала ее бока и найдя рваную рану. Необходимо было перевязать ее, до вдовы Е идти дальше, чем до дома Фан Юэ, где она могла бы перевязать Ленточку.

— Сможешь идти? — спросила она своего верного и отчаянного друга. — Тут совсем недалеко.

В ответ Ленточка с чувством лизнула ей лицо, завиляв хвостом. Она была рада, что отстояла хозяйку.

Шли тихо, не торопясь, потому что Ленточка заметно хромала и была измотана жестокой дракой. Да и Ли Мин не давала покоя боль в прокушенном плече. Наконец, открыв калитку, вошли во двор Фан Юэ и Ленточка остановилась.

Ли Мин недоуменно обернулась на нее и позвала за собой, но Ленточка стояла неподвижно и, не отрываясь, смотрела на темные окна дома. В полнейшей тишине Ли Мин услышала, что там кто-то скреб по окну. Словно проводили ногтем по затянутой пергаментом решетке оконного проема. У Ли Мин затряслись все внутренности, сердце перестало биться, а на голове зашевелились волосы. Судя по звуку, кто-то, находясь в доме, тихонько стучал в окно, призывая ее.

— Ленточка… — прошептала Ли Мин дрожащим голосом и, развернувшись, выбежала со двора Фан Юэ, откуда только силы взялись.

Ленточка ринулась за ней. Так они домчались до вдовы Е и только ввалившись к ней в дом, чуть отдышались. Вот же… Ли Мин никогда еще так быстро и много не бегала. Почувствовав себя в относительной безопасности, она теперь могла спокойно обработать раны Ленточки. К счастью хозяйки дома не оказалось, потому что Ли Мин была не готова отвечать на ее бесцеремонные вопросы. Собака, жадно вылакав миску воды, которую ей поставила Ли Мин, и съев комковатую кашу, убрела во двор отдыхать. А Ли Мин занялась своими ранами, стараясь привести мысли в порядок, успокоить чувства, вздыбившиеся инстинкты и осмыслить то, что с ней произошло. Собственно именно о таком ее и предупреждал Фэй Я.

Но подумать, как и успокоиться не удавалось, уровень адреналина снизился и Ли Мин начало трясти. Следовало срочно чем-то заняться, чтобы не двинуться от страха. Ощупав плечо, она обнаружила на кофте здоровую прореху, а когда сняла ее, то поутихший ужас нахлынул с новой силой… На кофте, помимо дыр от прокуса на плече, наискосок, от правой лопатки по всей спине, красовались четыре длинных параллельных разреза, будто бы проведённых лезвиями бритвенной остроты. Но на коже не было и следа. Тварь промахнулась буквально на один цунь.

Ни о каком сне не могло быть и речи. Прежде избегавшая шумную вдову Е, Ли Мин теперь с нетерпением ждала ее прихода, а ту, как назло, неизвестно где носило в столь позднее время и жуткую темень. Скорее всего осталась ночевать в лазарете, ведь подруга не ждала Ли Мин на ночевку.

К полуночи сон все же сморил измученную ученицу лекаря, когда снаружи послышался неясный звук. Ленточка? Звук повторился снова. Девушка напряженно прислушалась, не делая попыток встать и впустить собаку. А вскоре до нее дошло, что кто-то, словно забавляясь, кидал камешки в дверь. Иногда стук камешков чередовался со злобными смешками. Истошно залаяли собаки в дальней части деревни, тогда как Ленточка молчала. Покинув теплую постель на кане, Ли Мин подкралась к двери, прильнув к ней.

По ту сторону как будто тоже прижимались к двери, обостренным от напряжения слухом Ли Мин различала хриплые вздохи и тихий звук, скользящий по дверной поверхности, словно гладящий её.

— Ли Мин, — вдруг раздался за дверью просящий голос вдовы Е. — Открой мне, это я…

Ли Мин собралась уже распахнуть дверь и впустить подругу, обрадованная, что не останется этой ночью одна, как ей пришло на ум: а что мешает той, войти самой в свой собственный дом? И вместо того, что бы открыть дверь, Ли Мин бесшумно опустила засов.

— Не спишь! — раздался свистящий шепот из-за двери. — Ты ведь здесь⁈ — это был голос, которому трудно давалась человеческая речь.

Ли Мин сглотнула комок, вставший в горле, колени подогнулись. Ведь она только что чуть сама не впустила эту дрянь в дом. В дверь что-то смачно ударило, как будто плюхнули куском свежего мяса на разделочную доску.

— Повеселимся сегодня? Не прячься, по страху твоему найду! Это тебе мое угощение. Ты же не откажешься от собачатины? — злорадствовал голос и опять смачный удар в дверь. — Почему не выходишь. Я жду тебя…

И нетерпеливый скрежет по двери. Из каждого двора Снежных Листопадов протяжно завыли собаки. И тут… раздался жалобный плач.

— Открой… пожалуйста, тут собаки! Прошу тебя! — уже знакомым голосом вдовы Е. — Открой же! Ты ведь знаешь, как я их боюсь! — забарабанили в дверь. — Я принес тебе твою собаку, — вдруг вкрадчиво сказал поменявшийся голос за дверью.

Ли Мин отпрянула от двери, и от страха за Ленточку ее затошнило.

— Пожалуйста-а-а! — завизжали голосом вдовы Е. — Ай-ай, помогите кто-нибудь, уберите собак!

Только вот собачьего лая уже не было слышно, но голос все надрывался, кричал, будто там и, правда, кого-то заживо сжирали псы. Дверь ходила ходуном от нешуточных ударов. После серии предсмертных хрипов все стихло.

— Неужто тебя здесь нет? Не верю… лишь бы учуять! — немного погодя забормотали озадаченно и злобно. — Выходи, что скажу. Выходи, не пожалееш-ш-шь! Я жду, — раздался смешок.

Эта скотина просто издевалась.… Пора прекращать весь этот балаган. Зря что ли Фей Я экипировал ее всякими амулетами и заклинаниями. Еще есть ледяная соль! И Ли Мин решительно рванула дверь на себя. Она стояла на крыльце посреди ночи, с тяжелым сердцем, когда в голове не было мыслей, не было паники, осталось просто ощущение всепоглощающего ужаса и безнадежности. Она ждала. Не может быть, что бы эта гадина ушла. Что, так вот просто взяла и ушла? Послышался короткий утробный взрык, и из зарослей появилось уже знакомое нечто, отдаленно похожее на массивного сгорбившегося, словно к чему-то принюхивающегося, неповоротливого то ли человека, то ли собаки. Ли Мин поспешила опустить глаза, чтобы не лишиться присутствия духа и остатка самообладания.

Сделав неуклюжий, стремительный шаг, оно издало угрожающее низкое шипение, а потом Ли Мин услышала:

— Ну, наконец-то! Быстро ты бегаешь… Что я с тобой сейчас сделаю…

Тварь подошла к ней вплотную и прошипела:

— Я пришел за тобой…

— Ну, пришел… и как бы что? — с вызовом буркнула Ли Мин, шагнув назад, в дом.

Нечто ринулось на нее с превосходством своей силы и полным правом получить свою добычу, но наткнулось на невидимую преграду. Разглядев у своих ног светящиеся линии пентаграммы, оно поджало узловатые корявые пальцы, чтобы даже кончиком длинных когтей не касаться их. А девушка, чтобы не видеть монстра, не поддаваясь искушению рассмотреть его, с силой зажмурилась.

— Посмотри на меня, Ли Мин… — жалобно попросил сиплый голос.

Еще чего! И так понятно, что оно страшилка, чтобы еще и любоваться им. К тому же за его скользким жалобным требованием явно скрывался нехороший подвох, так что откликаться не было никакого желания. Тем временем оно все продолжало шепеляво нудить и канючить: «Ли Мин… Ли Мин… посмотри сюда… Ну же… Ли Мин… Ли Мин…».

Но ученица лекаря просто стояла запертая в круге, пока урод звал ее по имени, бегая вокруг, канюча: «Посмотри, посмотри, посмотри, посмотри сюда!», но девушку будто парализовало. Инстинкт самосохранения велел оставаться на месте и не двигаться. И, главное, не открывать глаза. Ни за что!

— ТЫ ЖЕ СЛЫШИШЬ МЕНЯ, Я ЗНАЮ!!! ПОСМОТРИ на меня, только одним глазком, глянь! Давай! — надрывалась нечисть.

Чтобы хоть как-то ослабить страшное давление на ее мозги и слух, Ли Мин начала читать первое, пришедшее на ум, стихотворение «К дубу» поэтессы Шу Тин, представительницы «туманной» поэзии.

Если я тебя полюблю,

То не стану, лиане подобно,

Обвивать высокие ветви,

Выставляя себя напоказ.

Если я тебя полюблю, я…

Тварь перешла на сиплый срывающийся крик так резко, что Ли Мин вздрогнула. Она орала, тараторила ни на миг не останавливаясь, чтобы перевести дыхание, не позволяя Ли Мин собраться с мыслями:

ПОСМОТРИПОСМОТРИПОСМТОРИСЮДАЭЙНУЖЕПОСМОТРИПОООСМОООТРИИИИИИ!!!

…не буду, подобно птице,

Ослепшей от глупой любви,

Раз за разом петь скучную песню

В зелёной-зелёной листве.

И я точно не стану ключом,

Дарящим прохлады спасенье.

Голос перешел на визг, и вдруг… все стихло. В ушах звенело от только что зашкалившего пронзительного вопля, как и от резко наступившей тишины. Ни звука. Ни единого. Ли Мин выдохнула, но глаз так и не открыла. Ее сознание цеплялось за стихи, что она читала, и она медленно проговаривала спасительные слова.

И я точно не стану вершиной,

Что возвысит над миром тебя.

Я хочу быть лишь хлопковым древом,

Что корни с твоими сплетёт —

И никто этих слов не поймёт.

У тебя — ствол железный и ветви

Словно нож, словно меч, алебарда.

Стоило Ли Мин подумать, что все закончилось, как над ухом раздался голос… нет, это был даже не голос, это было какое-то сплетение голосов: мужского, одновременно женского, и какие-то фоновые визги, как зажеванная магнитофонная пленка.

— ПОСМОТРИ СЮДА! ПОСМОТРИ НА МЕНЯ! ПОСМОТРИ

У меня алым полны бутоны,

Тяжелы, словно вздохи мои.

И ярче, чем факелов цвет.

Мы разделим и бурю, и холод,

Насладимся туманами, дымкой,

Что окутает горы с утра,

И на радугу будем смотреть.

Кажется, целую вечность поток выкрываемых голосов продолжал литься на нее. Сквозь закрытые веки проступили слезы. Может, открыть глаза? Ну, увидит она что-то ужасное, ну убьет оно ее, зато эта пытка, наконец, прекратится?

Будто поняв, о чем Ли Мин думает, голоса начали говорить с еще большим убеждением и настойчивостью. Ли Мин уже не могла все это выдержать и готова была поддаться, как вдруг где-то на другом конце деревни коротко кукарекнул петух. Крики тут же стихли. Сквозь плотно сомкнутые веки девушка чувствовала слабый, едва намечающийся рассвет, но глаз открыть не смела. Просто не могла. Тявкнула Ленточка и Ли Мин рухнула на пол, потеряв сознание.

Очнулась в холодное, пасмурное утро, когда туман глушил все звуки. Первой кого ученица лекаря увидела была вдова Е, и тут же шарахнулась от нее, вжавшись в стену, глядя на недоумевающую женщину затравленным взглядом.

— Ли Мин, успокойся, ты победила нечисть. Мы нашли тебя утром, прибежав сразу, как услышали вой Ленточки, потом увидели в магическом круге тебя, лежавшую без чувств, а рядом дохлую шелудивую собаку. Маг Фэй Я сжег эту падаль, а лекарь Бин вытягивал из твоего раненного плеча вредную ци темной магии. Ты же все бормотала о каком-то возмездии во имя Луны.

Так ее старички вернулись! А вскоре она увидела их самих, потрепанных, изможденных и перепуганных, слава всем богам и демонам, живых и даже без всяких травм. Поняв, что опасность миновала и с их подопечной все в порядке, старики, отоспавшись и отдохнув принялись колдовать над новой составляющей лекарства, вывалив на стол отвратительных желтых личинок и Ли Мин, которую начало откровенно тошнить, быстренько отвернулась к стене. По-осеннему накрапывал нудный дождь, погода была не самая приятная, но для Ли Мин этот день казался самым прекрасным днем в ее жизни, потому что рядом с ней были ее старики.

После Ли Мин дала волю чувствам. Хлюпая носом и жалуясь, как ей было страшно, она плакала на плече мага. Лекарь же, сидел напротив, то и дело виновато взглядывая на нее.