Демон тринадцатого месяца - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Глава 14

Когда неожиданно спрашивают твоего совета. ​

Проводив придворных инспекторов, уезжавших поспешно и с видимым облегчением, Глава призвал мага.

— Господин, — почтительно поклонился маг, появившись в его кабинете. — Ученица лекаря ведь передала вам мои соображения о настоящей природе мора, что обрушился на Снежные Листопады?

Глава кивнул, неосознанно прижав ладонь к боку, что не укрылось от внимания мага, отметившего, что молодой глава клана выглядит более чем неважно. Вообще в клане состояние Главы измерялось от неважного до ужасного. Ужасного, стараниями лекаря Бина, старались не допускать, а неважное являлось обычным состоянием дафу. Так что отклонение к «более чем неважное» сразу настораживало и вызывало пока легкую тревогу.

— Надеюсь, она не доставила вам неудобств. Деревенские девицы не отличаются особой воспитанностью, а эта еще и неуклюжа… — принялся, на всякий случай, оправдывать свою подопечную маг.

— Что я должен сделать, чтобы облегчить вашу задачу, почтенный Фэй Я? — остановил его сетования Глава, напоминая о насущном.

— Отрядите воинов к Песчаной хижине.

— Я сделаю это. Когда вы намерены отправиться туда?

— Этой же ночью. Необходимо как можно скорее покончить с опасным мором.

К часу Крысы у Песчаной хижины, не смотря на глубокую ночь, стало вдруг многолюдно. А когда на землю опустили носилки в которых восседал Глава, к нему тот час поспешил маг.

— Почему вы здесь, господин? — испуганно закланялся он. — Это может быть опасно, прошу вас, вернитесь к себе. Я тот час доложу вам, как только все закончиться.

Но Глава капризно поджав губы, раскрыл веер и отвернулся. Стражник протянул ему руку, что бы помочь сойти с носилок, но Глава знаком велел ему отойти и, прижав ладонь к боку, морщась, с заметным усилием поднялся с носилок сам.

Маг и Глава зашли в хижину, тогда как воины Второго отряда разбрелись по просеке, осматривая уже знакомые им с прошлой засады места. Маг при свете фонарей, что на длинных шестах держали два воина, подняв их повыше, рассматривал то, что сохранилось от магического круга на затоптанном земляном полу.

— Это та пентаграмма над созданием которой застал колдуна сумеречных Второй мастер, — бормотал себе под нос Фэй Я.

— Именно, — тихо подтвердил Глава, наблюдая за изучающим магический рисунок магом. — Что скажете, почтенный? Может ли это быть источником мора, что губит наш клан? Ведь именно здесь мы со Вторым мастером прервали черное колдовство безликих.

— Не думаю, что именно эта пентаграмма питает мор, — покачал седой головой Фэй Я, с усилием разглядывая подслеповатыми глазами магические закорючки. — Скорее всего, сия пентаграмма служила спусковым крючком, что выстрелил мерзкой магией. Этот круг не мог постоянно и долго источать энергию мертвых, поддерживая тем мор, не обладает он такой мощью, его магия источилась в ту же ночь, когда вы прервали колдовство. А мор до сих пор упрямо тлеет, чтобы не предпринимал лекарь Бин и его ученица. Это должно быть что-то намного сильнее, что не дает угаснуть заразе.

— Но здесь больше ничего нет, — огляделся Глава, нервно обмахиваясь веером.

— Погодите, — вдруг замер маг, остановившись на одной мысли. — Своим небесным зрением я видел, как фиолетовая мгла мертвых, забирает жизнь молодых людей, умерщвляя клетки их организма, что борются с болезнью. Думаю, Небесное зрение поможет мне и здесь.

Закрыв глаза, маг глубоко вздохнул, успокаиваясь. Его лицо приняло безмятежное и умиротворенное выражение. Затем он открыл глаза и медленно огляделся с таким видом, будто все здесь видел впервые.

— Нет, — безнадежно покачал он головой, — должно быть, мы ошиблись и ничего не найдем в этой хижине.

Глава с треском закрыл веер, не скрывая разочарования.

— Тогда пойдемте отсюда, — проговорил он утомленно. — Ученица лекаря указала на то, что вся земля вокруг этой злосчастной хижины изрыта, а ведь здесь ничего не сажали. Может это поможет делу?

Оба вышли из хижины в сопровождении воинов освещавших им путь фонарями. Фэй Я вдруг остановился, велев гасить фонари, и те поспешили выполнить приказ.

— Боги небесные! — потрясенно воскликнул маг. — Как возможно сотворить подобное⁈ Позвольте мне показать вам то, что увидел сейчас я, — поспешил он ответить на удивленный взгляд Главы.

И когда тот кивнул, маг закрыл глаза, раскинул руки, подняв лицо к звездному небу, сосредоточенно пробормотав древнее заклинание некромантов. В траве вспыхнули, пробежали фиолетово-лиловые искры, становясь все ярче, расходясь по невидимым линиям канав и впадин. Бродившие по просеке воины, попятились от них, опасливо перешагивая, обходя, стараясь не наступать на засветившиеся не понятно от чего борозд. И вскоре вокруг Песчаной хижины высветилась огромная пентаграмма, заполненная магическими знаками, центром которой стала эта полуразвалившаяся халупа.

— Но как такое возможно? Это творилось прямо передо мной⁈- поразился Глава, роняя веер. — И что это за пугающий свет?

— Боюсь даже предположить, что дает сие свечение, — покачал головой Фэй Я. — Думаю, мы все узнаем, когда начнем копать там, откуда он исходит.

По приказу мага, воины раскопали малую часть круга и столпились у ямы, потрясенно переговариваясь. Подошедшие Глава и маг, заглянув в яму, увидели останки пропавших некогда матери и дочери.

— Так вот куда и для чего пропадали и гибли жители Снежных Листопадов! Несчастные жертвы отвратительной ворожбы стали основой источника мора, — прошептал Фэй Я. — Вся эта нечестивая пентаграмма является огромным могильником.

В деревню послали солдата и вскоре, несмотря на поздний час, к Песчаной хижине стали сходиться и деревенские, кто спешил с носилками, кто тащил за собой двухколесные телеги, чтобы забрать тела родных и соседей, дабы похоронить их достойным образом.

Семь дней Снежные Листопады свершали траурные обряды над останками несчастных жертв Сумеречных. Глава пригласил буддистского монаха из монастыря Яшмовых Небес и даоса, чтобы те очистили от скверны умерших и проводили их неприкаянные души в Забытые Земли. В эти дни деревенский храм украшали белые завесы и ленты. Во дворе напротив алтаря в ряд стояли столы-жертвенники с поименными табличками погибших и чашами, в которых щедро жгли благовония. На семь дней Снежные Листопады погрузилась в траур во время которого Ли Мин и лекарь продолжали пичкать больных дымящимся магией лечебным настоем.

После благополучной победы над мором, лекарь Бин и Ли Мин отправились в Сюэфэн, чтобы воздать хвалу богу медицины Яо Вану в городском храме. Этому великому отшельнику-лекарю повезло вылечить раненого дракона, пришедшего к нему в образе молодого человека (мудрый Яо-ван, конечно, сразу догадался, что это дракон, и дал ему особое лекарство), и еще помог тигру, вынув из его лапы занозу. С тех пор, говорят, дракон и тигр всюду сопровождают это божество. Потому и в храме рядом со статуей Яо-вана стояли фигурки дракона и тигра. Ли Мин подумалось, что поклоняться отшельнику в общем-то следует больше ветеринарам, чем хирургам, но свое мнение предпочла оставить при себе.

Вернувшись на гору Доуфань, лекарь отослал Ли Мин в ее пещеру — отдыхать. Получился ничего себе отпуск, во всяком случае, она именно так воспринимала эти дни тишины и безделья, то бишь отдыха.

После напряженной жизни в деревне в нескончаемых тревогах и беготне, как и кошмарной передряги с ужастиком от Сумеречных, Ли Мин полюбила тихие вечерние зори, что было неожиданно для городской девчонки.

В городе она подобной роскоши не замечала и вот сейчас обнаружила, что ее душе уютно, когда багровое солнце устало погружается в прохладные синие сумерки подступающей ночи. Может, воспринималось все так, по-особому, из-за мягкого света раннего вечера, когда травы и цветы, прогретые жарким солнцем, усиливали свой аромат. И настоянный на этих ароматах воздух пьянил, точно выдержанное вино, которое пьют после тяжелого рабочего дня, чтобы расслабиться. И как предвестники наступающих сумерек, в траве начинали монотонно стрекотать сверчки, а затем вступал разноголосый хор одуревших лягушек. Именно вечернее время летнего заката приводило Ли Мин в умиротворение.

Но это блаженство одиночеством длилось ровно три дня, потом вдруг опять накатила тоска, такая, что она не могла спать ночами. Дома в ее спальню с улицы проникал свет фонарей, который тогда дико раздражал и которого теперь ей так не хватало. Сейчас лунный мертвенно бледный свет, что лился в ее пещеру и делал все вокруг призрачным, нереальным, потусторонним, пугал и отчуждал. Особенно, когда возле пещеры порыкивая топтался Горный дух, хотелось плакать от страха. Ее бедным нервам и так досталось с лихвой и к дополнительной порцию всяких ужасов она была не готова, потому и ушла ночевать к старичкам. Достал ее уже Горный дух, боялась она его.

На следующий день, после полудня из Поместья вернулся лекарь Бин.

— Собирайся, — приказал он вдруг Ли Мин. — Глава созвал Совет и для тебя это возможность как следует присмотреться к нему и поставить собственный диагноз его болезни. Что-то он сильно сдал за последнее время и уже какая-то новая боль беспокоит его.

— Хорошо, — покладисто ответила Ли Мин, боязливо посматривая на учителя. Она-то знала, из-за какой новой боли мучается Глава.

— Что? — придирчиво оглядел ее лекарь с головы до ног. — Ты же не собираешься явиться на Совет клана в подобном виде?

— А что не так? Все знают меня как вашу слугу и ученицу.

Будь ее воля, она бы вообще не пошла, чтобы не попадаться лишний раз Главе на глаза. Одна надежда на вредных Хранителей, что завернут ее с порога и не допустят раздражать их на этот раз. Лекарь лишь головой покачал: возмущаться и отчитывать ее времени не было, к тому же, положа руку на сердце, девочка на самом деле не имела одежды, приличествующей молодой барышне. И это его с Фэй Я упущение, что не подумали и не позаботились о том заранее, оба уже свыклись с ее обликом вечно чумазого растрепанного сорванца. Исправлять что-то времени уже не оставалось, да и не главное это было сейчас. А Ли Мин поплескав в лицо водой и утеревшись холстиной, заявила, что готова к «выходу в свет». И хоть лекарь, как всегда, не очень-то понял ее, но еще раз со вздохом, оглядев ее вытянутые на коленях штаны и синюю кофту, подпоясанную обтерханным кушаком, смирился.

— Посмотри на Главу внимательным взглядом многоученого лекаря, каким ты являешься, и расскажи после, что думаешь о его хвори, — нудно наставлял Бин свою ученицу на пути к Поместью. — Видя твой метод лечения и знания, которые ты выказала, я убежден, что не стоит обращаться к сторонним лекарям, сами справимся.

— Но я…

— Не спорь! Вспомни, когда мы лечили раненных после стычки с безликими, я не вмешивался в твои недопустимые и неприемлемые методы. Тогда ты ни разу не обратилась ко мне за помощью, наоборот, лечила уверенно, со знанием дела. И пусть это твое зашивание ран и копание инструментами во внутренних органах богохульно, тем не менее, пошло на пользу раненным, не причинив и впоследствии вреда. Хотя, тебе все еще нужно проявить упорство в своем ученичестве, я могу уже говорить с тобою на равных.

Ли Мин с уважением посмотрела на учителя. Каково ему, мэтру здешней медицины, признать ее равной не только перед собой, но и перед ней, своей никчемной, бестолковой ученицей.

— Мне важно знать, как видишь ты болезнь овладевшую Главой. Я свой вердикт уже вынес. Вот и сравним.

— Разве я отказываюсь? — успокоила его Ли Мин, хотя не очень — то была уверена, что сможет поставить правильный диагноз Главе. — Но все же, примите во внимание, что в своем будущем, я только учусь и практика моя в интернатуре была недолгой. И не волнуйтесь за меня, я буду тихонько стоять за вашей спиной так, что на меня никто не обратит внимания, и я не опозорю вас.

Лекарь Бин лишь головой покачал. Почему ему слабо верится в это? Хранители недовольно зашептались, когда лекарь Бин переступил порог Зала Предков в сопровождении своей дерзкой ученицы.

— Сюда, не то, чтобы заказано входить посторонним и простолюдинам, — тихо пояснил ей лекарь Бин, — сюда вообще не каждый вхож. Это древний зал праотцов клана Северного Ветра, существующего с времен, когда еще не существовало великой Чжоу.

Ли Мин не без трепета оглядела сложенные из крупного необработанного камня стены, мощные колонны подпирающие свод, что терялся в такой плотной тьме, что неверный свет факелов не в силах был рассеять ее. Изваянное из цельного камня кресло на возвышенности, к которому вели три выщербленные от времени ступени, было украшено простой незамысловатой резьбой, в которой угадывался аскетичный и сдержанный дух древности. Не менее сильное впечатление оставляли примитивно вырезанные в камне колонн, не то чтобы нелепые, а скорее условные изображения драконов, что обвивали их. Предки были не столь самоуверенны, чтобы утверждать тщательностью и проработкой образа, что мифический владыка Поднебесной выглядел именно так. Над каменным троном на стене были выбиты старинные угловатые иероглифы, запечатлевшую какую-то мудрость, прочесть, как и постичь которую Ли Мин была не в состоянии. Все это должно было угнетать и подавлять тяжеловесной величественностью, внушая благоговение и почтение к далеким предкам. И Ли Мин было понятно возмущение Хранителей при виде ее, переступившей высокий порог зала для избранных вслед за лекарем Бином.

— А она, что тут делает? — недовольно высказался насупившийся Третий Хранитель.

— Не понимаю, зачем лекарь привел ее? — гневно засопел Первый Хранитель.

Ли Мин с лекарем предпочли не замечать возмущенные перешептывания оскорбленных стариков, выказываемое ими недовольство, их личное дело, Ли Мин и лекаря вовсе не касающееся. Как только Первый Хранитель направился к этим двоим с видом решительным и непримиримым, в Зал Предков вошел Глава в сопровождении Третьего Мастера и Ли Мин мигом припомнив и сломанное ребро и «неприличный» медосмотр, быстро зашла за спину лекарю Бина, стараясь не попадаться Главе на глаза о чем он сам предупредил ее в их последнюю встречу.

После того как была торжественно отдана дань предкам и после общего церемониального приветствия, Глава начал Совет с обсуждения вопроса ради которого всех здесь собрал, а именно финансового выживания клана, после наведенного на них поветрия. Хранители принялись жаловаться, что все их деловые сделки в последнее время расторгаются. Торговые партнеры, не объясняя причин, отказываются иметь дела с кланом, более того, отзывают свои обязательства, отговариваясь недавней эпидемией.

— Лекарь Бин, насколько уверенно мы можем обещать нашим торговым партнерам, что им нечего бояться заразы, что прошлась по нашей земле и что она больше никого не коснется? — обратился к нему Глава.

— Вы можете смело обещать им это, — уверенно ответил лекарь Бин. — Мы полностью и бесповоротно справились с мором.

А тем временем Ли Мин украдкой, исподлобья изучала Главу, с чисто медицинской точки зрения.

— Ваша ученица того же мнения? — кашлянув в кулак, спросил дафу и вдруг напрямую обратился к ней: — Желаешь мне что-то сказать?

Ли Мин молча поклонилась. Третий Мастер поджав ярко накрашенные губы, смерила ее таким уничижающим взглядом, что Ли Мин стало не по себе в своей нищенской одежде — обносках.

— Простите мою ученицу, если ее поведение показалось вам неучтивым и вызывающе грубым, — поспешил выступить вперед лекарь Бин, низко кланяясь.

— Зачем вы, уважаемый, вообще привели ее сюда? — тут же высказал Первый Хранитель то, что все это время волновало, если не бесило, всех здесь присутствующих.

— Дело в том, мудрейшие, что хотя мор побежден и его источник изничтожен на наших землях окончательно, мы все же должны увериться, что драгоценное здоровье Главы не было подорвано насланной напастью сумеречных.

— Хотите сказать, что угроза еще существует? — заволновались Хранители.

— Пусть даже и так! — выкрикнул фальцетом Третий Хранитель. — Зачем же тащить на Совет какую-то безродную бродяжку? Хоть в вашей учености, почтенный Бин, я нисколько не сомневаюсь, но вашего поступка не понимаю.

— Да что может знать эта безграмотная деревенщина? Зачем она здесь, среди избранных клана? — пренебрежительно заметила Третий Мастер.

— Но именно моей ученицей были высказаны те опасения о которых мы хотели бы вас предупредить, — терпеливо пояснил лекарь Бин.

— Не думаю, что все может быть настолько серьезно, чтобы какая-то невежда смела занимать наше внимание, — упорствовал в своем неприятии, насупившийся Первый Хранитель.

Третий Мастер взирала на все это с торжествующей улыбкой подстрекательницы, дождавшейся своего звездного часа.

— Разве мы не должны учесть и ту угрозу, о которой желает предупредить ученица лекаря? — поинтересовался у всех Глава. — Если даже такая невежда как она подумала о безопасности клана, то почему мы должны отмахиваться от ее опасений, только потому, что они будут высказаны низкой по рождению. Прошу, ученица лекаря, сказать нам то, о чем мы должны знать.

Хранители не посмели возражать Главе, но с таким высокомерием смотрели на смутившуюся Ли Мин, что на миг она почувствовала себя полным ничтожеством. Да и неожиданная покладистость Главы озадачивала и настораживала, когда еще помнилось, как он в их последнюю встречу, шипел и плевался на нее ядом каким, очевидно, был переполнен весь его организм. Подумалось, что теперь ему не нужно даже выдумывать повода, чтобы отправить ее на казнь, припомнив ей не только сломанное ребро, но и то унижение, когда она, при императорском чиновнике, во всеуслышание объявила его первым мачо клана. Вряд ли он забудет все это, слишком большой у него счет к ней, чтобы оставит ее безнаказанной. И все, же Ли Мин расправила плечи и подняла голову, а какого вообще…

Раз Глава интересуется ее мнением, значит, считается с ней. «А вот уж ты, точно не раскрасавица!» — про себя огрызнулась она на Третьего Мастера, тем приободрившись. С ней редко случалось, чтоб ее так отталкивала чья-то внешность, она уже и в полглаза дорисовывала и воображение свое насиловала…но так и не получилось увидеть в Третьем Мастере ни единорога, ни радуги…вот лось в соплях и все тут, да еще в вызывающе красном наряде… Но надо собраться и ответить Главе и дружному коллективу вреднющих Хранителей.

— Господин, вам и многоуважаемому Совету уже известно, что эпидемия была рукотворной и вспыхнула из-за недоброго умысла сумеречных, а раз так, то я бы поостереглась обещать торговым партнерам клана полную безопасность при контакте с нами.

Хранители возмущенно зашумели, а Глава, сдержав кашель, жестом велел ей продолжать.

— Два месяца назад необъяснимая болезнь вспыхнула в соседних уездах: в Саньяне и в глухой деревне у горы Фэхай. Симптомы схожи с пережитым нами мором и без сомнения, это один и тот же недуг. Только в отличие от нашего случая в тех местах вымерли все, потому что там не нашлось мага, а если и был, то не вмешался вовремя, не понимая, с чем имеет дело. И не факт, что это не повториться вновь по преступному желанию безликих.

— Да с чего ты это взяла⁈ — гневно «наскочил» на нее Первый Хранитель.

Советники вокруг него закивали, разделяя его негодование.

— Мы проверили схожие с нашей болезни. Таких случаев было пять, в разных провинциях, в разных концах страны, что странно для естественного поветрия, которое не захватывает местности выборочно, а косит все подряд.

— И от того, безмозглая, ты решила, что кто-то намеренно насылает по своей прихоти заразу где ему вздумается? — иронично спросил Второй Хранитель, давя своим авторитетом. — Здесь домыслы неуместны!

— Вот именно, — отрезала Ли Мин. — В трех провинциях эпидемия странным образом прекратилась в одночасье в отличие от глухой деревни у горы Фэхай, которую выкосила полностью. Думаю, это были пробные случаи перед тем, как наслать эпидемию на нас. Если посмотреть по карте те места, где произошли вспышки мора подобные «Семи прахам», то видно, что это все северо-западные провинции, посередине которых находятся земли Сумеречных. Никто особо не распространялся о захватившей их заразе, боясь жестких действий правительства, предпочитая самим справляться с поветрием. Потому никто не был готов к магическим атакам, и в нашей неспособности противостоять сей напасти сумеречные были твердо уверены.

— В таком случае, мы ведь можем угодить в хорошо продуманную ловушку, — призадумался Третий Хранитель.

«Ну, наконец-то! — выдохнула про себя с облегчением Ли Мин. — кажется, дело сдвинулось с мертвой точки и процесс пошел».

— Допустим мы, постаравшись перед торговыми партнерами, выполним наши обязательства, вложив в них все, что у нас имеется. И вот, тогда, на нас вновь обрушится зараза «Семи прахов», которая тут же перекинется на участников всех наших сделок. Что тогда будет, как думаете?

— Нашей торговой репутации придет конец, имя клана покроется позором, — глухо выговорил Глава из-за платка, который прижимал к губам.

— Вы слишком преувеличиваете, господин, — выступил вперед Первый Хранитель. — Эта девица запугала вас так, что вы совершенно позабыли, что многоуважаемым магом был создан эликсир излечивающий болезнь «Семи прахов».

— Если бы мор имел природные свойства, мы бы не побеспокоили вас, — хмуро заметил лекарь Бин, начиная выходить из себя от непробиваемого упорства Совета. — Но поскольку эта мерзость дело рук Сумеречного клана, только Небу ведомо, какую пакость они способны изобрести вновь, чтобы навредить нам. И мы не уверены, что сможем справиться с этим вновь.

— Не могу понять, какой ловушки опасается это неразумное дитя? — ехидно поинтересовался Четвертый Хранитель хитренько сощурившись на Ли Мин. — Ты ведь должна отчетливо понимать о чем просишь? Но это выше твоего разумения, не иначе тебя кто-то подговорил, чтобы ты поспособствовала срыву наших торговых сделок, обрекая на крах весь клан? Разве императорскому двору не известно, что эпидемия нами побеждена, и если кто-то и заразиться, то разве будет в том наша вина?

— А вы сможете доказать, что не наша? — бросила Ли Мин, заставив умолкнуть хитрого старика. — Главой твердо обещано его величеству, что в землях клана больше не возникнет и намека на заразу «Семи прахов». Обещание Главы остановило уничтожение Зимних Листопадов и если, вдруг, на нас вновь обрушиться мор, то Глава не только прослывет лжецом, но сожжение Зимних Листопадов станет неминуемым и очистительные отряды не хило пройдутся не только по деревне, но и по Поместью тоже.

Глава кивнул, соглашаясь с реальностью подобной угрозы. Третий Мастер недобро сверкнула глазами на увлекшуюся и от того убедительную Ли Мин.

— И ты знаешь, что делать? — язвительно поинтересовался хитрющий старик. — Скажи же, что нам делать теперь? — ерничал он, желая унизить наглую выскочку. Что она могла знать о сложнейших торговых сделках?

— Не мешкая назначить встречу компаньонам и не препятствовать их разрыву с нами, — отрезала Ли Мин. — Выглядеть это будет благородно, хоть и разорительно для нас. Зато будет шанс заключить новые сделки с ними, когда с Сумеречными все разрешиться.

Глава безостановочно закашлялся. Хранители заволновались — от древних каменных стен зала Высшей Справедливости веяло ледяным холодом. Глава начал задыхаться, казалось, что грудь его вот-вот разорвется от надсадного кашля. Третий Мастер и Первый Хранитель кинулись к нему, но он жестом остановил их.

— Я должен осмотреть вас сразу после Совета, если позволите… — шагнул к Главе обеспокоенный лекарь Бин.

Глава кивнул, прижимая платок к губам.

— Желаете на этом закончить Совет? — мягко обратился к дафу Первый Хранитель.

Глава кивнул и, не отнимая платок от бледных губ, направился к выходу из зала. Двинувшуюся за ним Третьего Мастера, он отослал уже привычным жестом. Между тем, подошедший к лекарю Бину и его ученице слуга Хао, велел им следовать за господином. Остальные переговариваясь, не спеша покинули зал Высшей Справедливости.

— Можешь сказать, что-нибудь о его состоянии, — торопливо спросил Ли Мин лекарь, следуя за слугой, что вывел их не с главного выхода из залы, а скрытой двери. — Хоть что-то ты определила? Можно что-нибудь сделать для него? — его волнение выдавало в каком отчаяние он был.

— А как давно он, вот так кашляет? — так же тихо, не сбавляя шага, поинтересовалась Ли Мин, стараясь не отстать от Хао, шагающего темным извилистым переходом, светя перед Главой, которого они нагнали, высоко поднятым факелом.

— Такой кашель появился у господина две зимы назад, — услышав их, обернулся к ним Хао. — Но когда именно, точно не скажу.

Тут им пришлось прервать свой консилиум, так как следом за Главой, вошли в полукруглый проем двери его личных покоев. Отпустив Хао, Глава прошел в глубь комнаты, где бессильно опустился на кан, застеленной шкурой снежного барса, рядом с низким столиком для игры в го с расставленными по игровому полю камнями незаконченной партии.

— Вы приняли пилюлю, господин? — с беспокойством спросил лекарь.

— Еще до утреннего риса, как вы велели, — просипел Глава, когда кашель немного успокоился, и он положил под язык, поданую лекарем пилюлю.

От Ли Мин не укрылось как медленно и осторожно перед этим он опустился на кан, будто дряхлый старик, которого тяготило каждое движение.

— Господин, дозвольте моей ученице осмотреть вас, — с поклоном попросил лекарь с заметным трепетом ожидая вспышки справедливого негодования порядочного человека.

Но Глава кивнув, выпростал руку из-под складок бархатного подбитого беличьим мехом плаща и протянул Ли Мин. Он и Бин выжидающе смотрели на замешкавшуюся ученицу лекаря. Осмотр по руке и считывание пульса — дань вежливости лекарю Бину, но попроси она Главу дать послушать себя по-настоящему стетоскопом, оба начнут истерить. И, все же, предвидя подобный исход, она тайком прихватила свой неизменный медицинский инструмент. Ладно! Внутренне собравшись, она вежливо, но твердо попросила:

— Разденьтесь до пояса, я послушаю вашу грудь и спину.

Ну держись! Сейчас начнется… В лучшем случае ее назовут развратницей и непотребной девкой, в худшем отлупят батогами до полусмерти. Лицо Главы не дрогнуло, он просто убрал руку под плащ. Но вот лекарь Бин, как и ожидалось, побагровев, раскричался:

— Ты это… что себе позволяешь⁈ — загремел он, словно бог войны кинувшийся рубить нечисть. — Вот бесстыжая! Просить о подобном господина! Даже певички из цветочного дома не опускаются до того, чтобы заставлять мужчину раздеться перед ними!

— Я не распутница, а лекарь, — строго возразила Ли Мин, решившая стоять насмерть. — Глава — мой пациент. Вы же сами просили…

— Замолчи! — рявкнул, не столько разъяренный, сколько до смерти перепуганный лекарь, дернув ее за руку, едва сдерживаясь, чтобы не отвесить ей оплеуху. — Мозгов лишилась⁈ Совсем соображать перестала⁈ Не позорь меня, своего учителя!

— Вы же сами хотели, чтобы я его осмотрела, знаете мои методы, как и то, что я ничего вам не скажу по пульсу.

— Не говори о Главе как, будто его здесь нет, грубая, невоспитанная девчонка!

— Я не поняла, — уперлась Ли Мин, — вас волнует оскорбленная чувствительность господина или его здоровье?

— Я готов, — негромко вклинились в их перебранку и оба спорщика вмиг вспомнили о своем пациенте.

Плащ Главы был аккуратно сложен на кане, поверх него лежало расправленное верхнее ханьфу. Нижняя хлопковая кофта опущена до пояса. Несмотря на бледную кожу, тело Главы оказалось в хорошей форме и с развитой мускулатурой. Торжествующе глянув на учителя, Ли Мин решительно подошла к Главе и без всяких церемонных предисловий и округлой вежливости, попросила:

— Лягте на спину и расслабьтесь.

Лекаря чуть удар не хватил, он судорожно раскрывал рот, будто в комнате вдруг откачали весь воздух, а Глава просто лег на кан, вытянувшись на нем в полный рост. И ни единого слова возражения. Ли Мин потерла ладони, чтобы согрелись, и с аккуратной тщательностью промяла твердую брюшную полость. На осмотр подвздошной, околопупОчной области Глава никак не отреагировал, лишь ожидаемо поморщился, а когда она осторожно коснулась подреберья, напрягся. Тогда ладонь ее переместилась и нажала в области желудка, и его лоб покрылся испариной. Можно было не спрашивать, где у него болит. Это увидел и лекарь Бин, но лишь поджал побелевшие губы. В остальном брюшные стенки не были напряжены и уплотнений не ощущалось. Желудок ощутимо полон, видимо Глава перед этим пообедал.

— У вас болит, когда я надавливаю сюда? — мягко спросила Ли Мин, заметив как он поморщился, когда она чуть надавила на желудок.

— Боли не испытываю, — покачал головой Глава, — лишь подташнивает как будто.

— Сядьте, пожалуйста. Повернитесь ко мне спиной, — Ли Мин вынула из-за пазухи деревянный стетоскоп и перекинув длинные волосы Главы ему на грудь, села рядом. Прижав широкий раструб стетоскопа к его твердой широкой спине, велела глубоко вдохнуть и медленно выдохнуть.

Вздрогнув от прикосновения непонятной вещицы, Глава, тем не менее, послушно выполнил ее требование, хотя вдох и выдох дался ему нелегко, давало о себе знать заживавшее еще ребро. На этот раз Ли Мин не стала просить Главу повернуться к ней лицом, это было бы перебором. Лекарь и так смотрел на нее лютым волком. Потому она, встав с кана, обошла Главу и сама села перед ним, вновь отведя с его плеча на спину волну тяжелых волос, прижала стетоскоп к его груди и, слушая через него, попросила о «вдохе-выдохе», что Глава старательно исполнил.

Ли Мин внимательно прослушала дыхание в легких, дыхательных путях и работу сердца. Ни жужжащих, ни свистящих, ни сухих хрипов она не услышала, что было странно при его-то постоянном кашле. Да и сердце билось ровно и сильно.

Лекарь, хоть и видевший подобное действо в деревне, был напряжен и заметно встревожен и, вообще, имел вид человека едва сдерживавшегося, чтобы не отобрать у Ли Мин ее проклятую деревяшку и не настучать ею по ее бестолковой голове. Он переживал, не зная как воспримет весь этот недвусмысленный осмотр Глава, но тот глядел на озадаченную Ли Мин в ожидании ее последующих указаний.

— Господин, — сказала ученица лекаря, поднимаясь, — Я крайне признательна, что вы терпите мою дерзость, но теперь мне нужна капля вашей крови. Взять ее, конечно, лучше натощак, а вы уже поели. Но в вашем случае, и на полный желудок ее тоже необходимо взять.

— О Небо! — простонал лекарь, потрясая воздетыми руками, разметав длинные рукава. — Невиданное богохульство! Это все моя вина, господин! — бухнулся он ниц. — Если бы я только знал…

Он был под сильнейшим впечатлением не столько от дерзости ученицы, сколько от непонятной покладистости Главы.

— Учитель, — оборвала его стенания Ли Мин, — дайте мне одну из ваших игл и пустой пузырек.

Поджав губы и всем видом показывая свое недовольство и неодобрение, Бин поднялся и достал из медицинского ящика плоскую шкатулку, а из нее иглу, которую, самолично прокалив над свечой, протянул своей непутевой ученице. Взяв Главу за безымянный палец, Ли Мин без всякого предупреждения, молниеносно ткнула в него иглой. Вздрогнув, Глава поморщился, не без интереса продолжая наблюдать, как ученица лекаря выдавливает из его пальца каплю крови в глиняный пузырек. Заткнув горлышко пузырька восковой пробкой, девушка занялась ранкой, промокнув ее тряпицей пропитанной резко пахнущей жидкостью, после чего прижала к пощипывающей ранке клейкую бумажную ленту с кусочком мягкой ткани посередине. Во время этой процедуры лекарь про себя молил всех небесных богов, чтобы Глава не приказал тут же снести голову дурехе, тяжко оскорбившей его достоинство, обвинив ее заодно и в черной ворожбе. Только Глава, вместо того, чтобы гневаться, с интересом рассматривал на свой палец, на котором прочно прикрепилась узкая бумажная полоска.

— Все молчишь, несносная⁈ — не выдержал лекарь, вполголоса напустившись на Ли Мин. — Терпение наше испытываешь⁈ Разве все, что ты тут проделывала не шарлатанство чистой воды⁈ Что можно определить с помощью столь возмутительного осмотра?

— Тоже самое, что при вашем прослушивания пульса, — шепотом возразила Ли Мин, аккуратно ставя пузырек в медицинский ящик. Дело ведь сделано, чего теперь-то ругаться?

— То есть то, что организм Главы отравлен? — обреченно проговорил лекарь Бин.

— Вы здесь, должно быть, с ума все посходили⁈ — в свою очередь не выдержала Ли Мин. — Парень отравлен вдоль и поперек и вы, зная об этом, ничего не предприняли для его выздоровления?

— Я для чего тебя сюда привел, а? Чтобы ты выговаривала мне, своему учителю? — рассвирепел уже в голос лекарь Бин. — Нахалка какая!

— Мне дозволено будет одеться? — спросили тихо.

Тут лекарь и его ученица вновь вспомнили о пациенте. Извинившись, сказали, что Глава может накинуть одежду и лекарь Бин поспешил помочь ему с облачением, неуклюже и невпопад подлаживаясь под неторопливые движения Главы, продолжая выговаривать подопечной.

— Все это время я вывожу яд из организма господина иглоукалыванием и лекарствами.

— И что это за яд? — насмешливо поинтересовалась Ли Мин. — Вслепую лечите?

— Что за наглая девка! Мой пациент благодаря моему лечению еще жив!

— Но до сих пор болен!

— Хорошо, — не сдавался лекарь, бросив Главу самостоятельно повязывать кушак поверх ханьфу плотного шелка. — Когда я уже вовсю лечил, тебя еще на свете не было. Какое ты имеешь право требовать от меня ответа, будто я какой-нибудь сопливый ученик⁈ Знал бы я, что это за яд, разве не был бы господин уже давно здоров⁈ Ты, негодяйка такая, можешь требовать от меня ответа, только в том случае, если сама знаешь, как лечить от безымянного яда! Ты знаешь, что это за яд, знаешь, что предпринять? Так давай рассказывай, не скрытничай! И учти, я больше не позволю выжать ни капли драгоценной крови у господина. Зачем тебе его кровь? Надеешься разглядеть в ней отраву?

— Именно.

— Нет, это просто безумие! — в возмущении всплеснул руками лекарь Бин.

— Ни разу не безумие! Все дело в том, что вы действуете по привычной вам схеме, выводя яд иглоукалыванием. Только в нашем случае это не срабатывает и вы попросту гоняете отраву по организму, не выводя ее полностью. А нам необходимо узнать, что это за отрава, чтобы приготовить противоядие. Потому поищем яд в самой крови, прежде чем взяться чистить организм.

— Ты мне тут собралась говорить прописные истины? Думаешь, я не пытался узнать, что это за яд⁈ — погрозил ей пальцем, взбудораженный лекарь. — И в решении этого сложного вопроса, ты полагаешься на каплю крови, да на свой сляпанный аппарат⁈

— А есть другие варианты? И разве плохо, что мой осмотр лишний раз подтвердил ваш диагноз?

Лекарь Бин растерянно покачал головой.

Понимая, что спор их ни к чему не приведет, а сам он вот-вот пристукнет несносную девку, раскрасневшийся лекарь повернулся к Главе.

— Вы должны сказать свое слово, господин, — поклонившись, воззвал он, возмущенно дрожа редкой бороденкой. — Согласитесь ли вы проходить, как прежде, пусть и медленное, но проверенное и от того надежное лечение? Или поддадитесь на уговоры этой… этой безумной шарлатанки!

— Ваша милость, — в свою очередь, торопливо поклонилась Ли Мин, не желая уступать гневу учителя. — Пусть ученик лекаря полный гад и неумеха, но если столь долгое лечение не дает результата, его следует поменять.

— Я думаю, — равнодушно произнес Глава, все разглядывая клейкую полоску на пальце. — Думаю, что ваша ученица, лекарь Бин, права: пусть посмотрит мою кровь, если имеет подобную возможность.

Оскорбившийся лекарь, молча, поклонился и вышел, будь его воля, хлопнул бы в сердцах задвигающейся дверью. Ли Мин тоже попрощавшись, подхватила, позабытый им, медицинский ящик и поспешила за учителем — мириться. Переступив вслед за ушедшими порог своих покоев, Глава остановился, глядя им вслед.

— Странно, — озадачился старый лекарь, когда им позволили живыми покинуть покои Главы, — что господин позволил тебе прикасаться к нему.

— Ничего странного, — как всегда возразила его самоуверенная ученица, таща за ним медицинский ящик. — Если тебя долго мучают боли, то уж не до капризов. Будешь хвататься за любую возможность излечиться.

— Может быть и так, — недовольно пробормотал лекарь, все еще сердясь на нее. И на все-то у этой девчонки есть ответ.

— Я вот не понимаю: ему все хуже, а он как-то держится. Вашими лекарствами, должно быть, — польстила перенервничавшему учителю Ли Мин.

— Лекарства все те же, — буркнул лекарь. — У Главы мощная ци (энергетика), за счет ее и держится. Я вот одного в толк не возьму, когда это Глава умудрился сломать ребро? В последний раз, когда осматривал его, он не был травмирован. Однако он не присылал за мной и не жаловался мне на травму, хотя она явно недавняя. Тебе, что-нибудь известно о сем? — спросил он у подозрительно притихшей ученицы.

Ли Мин прикусила губу, виновато глянула на, не спускавшего с нее проницательного взгляда, лекаря Бина, и призналась, что нечаянно упала со стены на Главу. И тут лекарь взорвался. Ослепленный гневом, он принялся оглядываться в поисках подходящей палки, когда они уже шли через Поместье к воротам. Надо ли говорить, что Ли Мин без раздумий пустилась от него наутек, не дожидаясь когда лекарь найдет таковую. А уж когда он, неожиданно быстро для нее, добрался до дома за ней следом, его во дворе поджидал Фэй Я, встав на его пути живым заслоном.

— Мы сами виноваты, друг мой, что послали тогда в Поместье девочку, поставив перед ней трудную задачу. Вот она и решила ее подобным образом, — семеня за пышущим гневом лекарем, торопливо увещевал он друга. — Прошу тебя заметить, что Глава ведь не обмолвился об этом ни словом упрека и даже не пожаловался.

Сказалось ли то, что лекарь изрядно перенервничал у Главы, как и быстро проделанный в гневе переход от Поместья к дому, что не прошло даром для такого уже не молодого человека, как он, но кончилось все тем, что он оставив мысль о неминуемом наказании непутевой ученицы, и, угрюмо вздохнув, ушел в дом.