170321.fb2 Человек с черными глазами - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Человек с черными глазами - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

— Несомненно. Когда он работал в Бюро, у него был самый высокий процент раскрываемости серийных преступлений. К несчастью, Флетчер нарушил границы дозволенного. Вместо того чтобы предавать этих выродков правосудию, он взял на себя функции судьи, суда присяжных и палача одновременно. Когда о его делах стало известно, решили отправить к нему домой трех агентов и там по-тихому решить проблему. Один из них теперь ведет растительную жизнь, а двое других… Мы до сих пор понятия не имеем, что с ними случилось. С тех пор Флетчер в бегах.

— Как вы нашли его?

— Информатор, упоминаемый в отчете, — это секретарша из фирмы Принса. Мы уже давно подозревали, что на Кайманах Флетчер прокручивает денежные махинации, и здесь же его снабжают фальшивыми документами и кредитками. Теперь мы убедились в этом. Она сообщила нам все вымышленные имена, под которыми действовал Флетчер, и номера его банковских счетов. — Ли зажег сигарету и выбросил спичку с балкона. — Флетчер встречается с Принсом в десять. К тому времени на вечеринке будет полно народу, все будут ходить взад-вперед со стаканами, озабоченные только тем, как бы ни с кем не столкнуться и не разлить выпивку. Вы подойдете к Флетчеру со спины, коснетесь его руки и извинитесь. Ну, будто случайно оказались рядом. Постарайтесь, чтобы это выглядело как можно естественнее.

— А если Флетчер сам подойдет ко мне?

— Завяжите с ним беседу. Ведите себя естественно, немного пофлиртуйте и как бы невзначай дотроньтесь до его руки или плеча, словно заинтересовались. И постарайтесь прицепить передатчик. Но только сразу не исчезайте, это может вызвать подозрения. Поболтайте еще несколько минут, а потом уже найдите повод удалиться. Дальше в игру включимся мы.

— Почему секретарша решила сдать Флетчера?

— Она собирается расстаться с мужем, а два миллиона долларов послужат хорошим подспорьем для начала новой жизни. И сразу отвечу на ваш возможный вопрос: почему мы ей не поручили вашу задачу? Прежде всего, она не вступает в прямой контакт с Флетчером. Они с Принсом никогда не встречаются в его конторе, только в людных местах, где есть множество путей для отступления. И вторая причина. Даже если бы мне удалось придумать, как подослать ее к Флетчеру с целью прикрепить передатчик, он бы сразу заподозрил неладное и смылся. Дело в том, что эта тетка… в общем, мне столько не выпить.

— Но к чему такие сложности? Почему просто не применить к Флетчеру силу? У вас наверняка есть такая возможность.

— Есть, конечно. Но тогда пришлось бы подключать местные власти, а у Принса здесь много влиятельных друзей. Их легко подкупить, и тогда начнется тягомотина с экстрадицией и другие проблемы. Впрочем, к вам это не имеет отношения. — Ли помолчал. — Послушайте, Марлена, я понимаю, почему вы нервничаете. Но вы должны мне верить. Если я обещаю, что все под нашим контролем, значит, так и есть. В ваши часы встроен микрофон, мы будем слышать каждое слово. Если возникнут проблемы или поменяются планы — Джейкобс немедленно об этом доложит. И если я посчитаю, что вам угрожает опасность, я вытащу вас. Там неподалеку приготовлена наша лодка. На всякий пожарный. И помните, с вами ничего не случится, пока вы соблюдаете одно простое правило: ни в коем случае не оставаться с Флетчером наедине.

— Джейкобс говорил об этом.

— Отправляйтесь на вечеринку около восьми, осмотритесь там немного. Ваше имя внесено в список гостей. На кровати вы найдете ключи от черного «мерседеса», который стоит на парковке за гостиницей. Под сиденьем — схема проезда к клубу.

Марлена уставилась на океан.

— И сотрите с лица это похоронное выражение, — сморщился Ли. — Все будет тип-топ.

«Интересно, кого ты пытаешься убедить?» — подумала Марлена.

Яхт-клуб находился на противоположном конце острова, в уединенном и поразительно живописном местечке. Причал, притулившийся к берегу, пестрил множеством яхт и шлюпок под парусом. Райское местечко для желающих подыскать себе симпатичную женушку или богатенького мужа. Здесь не встретишь женщину старше тридцати пяти. Каждая сногсшибательно красива и одета так, что хоть сейчас выходи на подиум. Теперь Марлена поняла озабоченность агента Ли тем, какое платье ей подобрать.

Время близилось к десяти. Последние полчаса Марлена была вынуждена слушать бесконечное словоизвержение Уильяма Бингема, или просто Билли Бинга, автомобильного магната из калифорнийского Фресно. Старикан рассказывал о хождении под парусом с таким запалом, с каким обычно хвалятся своими сексуальными подвигами. Марлена притворилась, что ей жутко интересно, сама же тем временем высматривала в нарядной толпе Малькольма Флетчера и Джонатана Принса. А мысли снова и снова возвращались к открыткам.

Уже не первый раз она приобретала что-то для покойной матери. В прошлое Рождество Марлена ухлопала двести долларов на кашемировый свитер в магазине модной одежды «Талботс». И ведь невозможно было принести свитер или открытки на мамину могилу. У Рути Санчес не было могилы. Ее останки — как и останки многих других жертв терактов 11 сентября — так и не нашли. И не найдут, поскольку Марлена официально отказалась от всех прав на них в обмен на солидную денежную выплату, которая позволила ей поместить в лечебницу брата, страдающего тяжелой формой аутизма.

Любой начинающий психолог сделал бы вывод, что, покупая подарки умершей матери, Марлена отказывается примириться с потерей. Это была одна из причин, но существовала и другая, в которой Марлена боялась признаться даже самой себе, не говоря уже о психоаналитике. Всякий раз, когда она держала в руках открытки, рождественский свитер или хрустальную вазу, купленную на первую годовщину маминой смерти, она испытывала клокочущую, рвущуюся наружу ненависть. Арабские террористы, пилоты-смертники, бюрократы из ЦРУ и ФБР, политики, которые вовремя не вняли предупреждениям, — всех их Марлена мечтала собрать вместе и, как в Библии, забросать камнями до смерти. И еще растянуть казнь на недели. Снова и снова она придумывала, какую бы муку выбрала для людей, виновных в гибели ее матери.

Марлена с трудом заставила себя вернуться к реальности. Билли Бинг продолжал вещать — теперь что-то о гольфе. Слава богу, появился официант и принес ей бокал вина.

— Джентльмен у барной стойки попросил вам передать, — с этими словами официант протянул ей сложенную салфетку.

На салфетке было написано черными чернилами:

«Идите на катер „Падающая звезда“, стоящий в конце причала. На холодильнике вы найдете телефон. Отвяжите лодку, наберите указанный номер и следуйте инструкциям. Джейкобс».

Ниже был выведен телефонный номер.

Вежливо извинившись, Марлена покинула собеседников и направилась к причалу. По дороге она припомнила вчерашнюю фразу Ли: «Если я посчитаю, что вам угрожает опасность, я вытащу вас. Там неподалеку приготовлена наша лодка».

Значит, что-то пошло не так и сейчас она в опасности.

С бешено колотящимся сердцем Марлена остановилась перед «Падающей звездой», огромным катером фирмы «Бостон уэйлер». Такие катера обычно сдают в аренду для рыбной ловли в открытом море. Судно было темным и казалось пустым. Зато рядом на якоре стояла ярко освещенная моторная яхта «Си Рэй», на палубе которой веселилась прилично одетая компания. Гуляки пили виски с содовой и льдом и курили кто сигареты, кто сигары.

Марлена огляделась по сторонам. По причалу прохаживалось множество людей, но никто не приближался к «Падающей звезде». «Отлично, действуй», — подбодрила себя Марлена. Она забралась на борт катера и почувствовала, как палуба раскачивается под ногами. В каюте она поставила на столик недопитый бокал и положила сумочку. Под столом она заметила два одинаковых огромных походных холодильника «Коулман», стянутые цепями и запертые на висячие замки. Третий такой же холодильник располагался у стены за ее спиной, рядом с дверью. Он не был заперт; цепи, свернутые клубком, валялись на полу. На крышке холодильника находились мобильный телефон и связка ключей. Марлена отметила, что крышка прикрыта неплотно.

Следуя инструкции, она отвязала лодку, периодически крутя головой и осматриваясь. Люди на причале сновали туда-сюда по своим делам, их голоса и смех сливались с несущимися с палубы «Си Рэй» звуками старомодного джаза. Марлена подняла на корму последний кранец[4] с резиновой оболочкой, вернулась в каюту и набрала написанный на салфетке номер.

— Молчите и просто слушайте меня, — раздался в трубке мужской голос, низкий и удивительно спокойный.

«Наверное, один из тех двух агентов, которых я еще не видела, — решила Марлена. — Тот, что наблюдает за происходящим из дома».

— Ключи на холодильнике — от катера. Выводите судно из гавани. И побыстрее. У нас мало времени.

Мужчина по телефону объяснил, как включить свет. Марлена повернула в замке ключ зажигания, и сдвоенный двигатель начал набирать обороты. Пол завибрировал под ногами, когда она прибавила газу и стала медленно отводить судно от причала. Одной рукой она крутила штурвал, другой крепко прижимала телефон к уху.

Вдруг что-то тяжелое опустилось на корму. От неожиданности Марлена резко повернулась на звук и сразу успокоилась: в кабину входил Барри Джейкобс собственной персоной. На нем был такой же темный костюм, как и на официантах яхт-клуба.

«Слава богу», — мысленно выдохнула Марлена.

Однако Джейкобс повел себя странно — вырвал у нее телефон и с силой швырнул на пол. Онемев от изумления, Марлена уставилась на агента. Она открыла было рот, но тут же позабыла все слова, поскольку Джейкобс вдруг грубо толкнул ее к стене и крикнул:

— Ну и какого хрена вы делаете?

— Вы же велели мне вывести судно из гавани.

Пальцы Джейкобса больно сжали ее запястья.

— Не лгите мне, или же, Богом клянусь…

— Я не лгу, — возразила Марлена. — Официант передал мне салфетку с запиской. Внизу было ваше имя. Там говорилось, чтобы…

— И вы просто пришли сюда?

— Ли обещал, что, если будут какие-то проблемы, вы свяжетесь со мной…

— Где записка?

— У меня в сумочке.

— Дайте сюда.

Джейкобс отпустил женщину и взялся за штурвал. Он прибавил газу, и катер рванулся вперед.

Что-то стеклянное упало на пол и разбилось. Оказалось, ее бокал с недопитым вином. Холодильник возле двери сдвинулся с места. Через неплотно прикрытую крышку просачивались капли крови. Марлена решительно шагнула к холодильнику и открыла крышку.

По долгу службы ей много раз приходилось видеть мертвые тела. Ее сложно было удивить каким-то особенным методом, которым человека отправляли на тот свет, — попадались ей и обезглавленные трупы, и раздавленные в лепешку. Однако при взгляде на расчлененного Оуэна Ли в горле Марлены образовался противный комок, и она, борясь с тошнотой, выдавила:

— Барри.

Тот мигом возник рядом и захлопнул крышку холодильника.