17038.fb2 Каменный плот - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Каменный плот - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

<a l:href="#_ftnref13">[13]</a> Кабеса-де-Вака (cabeza de vaca) – "коровья голова" (исп.); Мау-Темпо (mau-tempo) – "непогода, ненастье" (португ.) Это имя носят несколько поколений героев романа Жозе Сарамаго "Поднявшиеся с земли"

  • <a l:href="#_ftnref14">[14]</a> Разыскивается (англ.)

  • <a l:href="#_ftnref15">[15]</a> Наружный, более плотный слой протоплазмы в клетке

  • <a l:href="#_ftnref16">[16]</a> Марио де Са-Карнейро (1890-1916) – португальский поэт, вместе с Ф.Пессоа входивший в круг ранних португальских модернистов. При жизни выпустил единственный сборник стихов "Рассеяние" и две книги прозы. Покончил с собой в Париже.

  • <a l:href="#_ftnref17">[17]</a> Вента (venta) – постоялый двор, харчевня (исп.)

  • <a l:href="#_ftnref17">[18]</a> Сыновья микенского царя Атрея Агамемнон и Менелай

  • <a l:href="#_ftnref19">[19]</a> См. Мигель де Сервантес, "Дон Кихот", т.2, гл.XLI

  • <a l:href="#_ftnref19">[20]</a> В 1801 году испанские войска, захватив без боя пограничную крепость Оливенсу, в два дня оккупировали Португалию

  • <a l:href="#_ftnref21">[21]</a> Уже упоминавшийся герой предыдущего романа Жозе Сарамаго – "Год смерти Рикардо Рейса" (1984) – живет в той же лиссабонской гостинице, что и персонажи "Каменного плота".

  • <a l:href="#_ftnref22">[22]</a> Вириат – пастух, в 147-139 гг. до н.э. руководивший освободительной борьбой лузитан, населявших территорию современной Португалии, против римского владычества.

  • <a l:href="#_ftnref23">[23]</a> Деонтология – раздел этической теории, рассматривающая проблемы долга, моральных требований и нормативов и вообще долженствования как формы проявления социальной необходимости

  • <a l:href="#_ftnref24">[24]</a> "Воздвигнуто благодарной отчизной как свидетельство доблести предков наших" (лат.)

  • <a l:href="#_ftnref25">[25]</a> Лови день (лат.) – девиз Горация

  • <a l:href="#_ftnref26">[26]</a> Здесь – "в последний момент" (лат.)

  • <a l:href="#_ftnref27">[27]</a> Путевая мера длины, равная 5 км

  • <a l:href="#_ftnref28">[28]</a> В этой битве, состоявшейся в 1385 году, войска португальского короля Жоана I разбили армию Хуана I Кастильского

  • <a l:href="#_ftnref29">[29]</a> Трезор (tr(sor) – драгоценность, сокровище (франц.)

  • <a l:href="#_ftnref30">[30]</a> В 1580 г. в битве при Алькасаркивире пропал без вести юный португальский король Себастьян, что, во-первых, привело к утрате Португалией независимости до 1640 г., а, во-вторых, способствовало возникновению т.н. "себастьянизма" – стойкого мессианского мифа о "скрытом короле", с чьим возвращением связывались надежды на новое величие страны, на пришествие царства счастья и справедливости.

  • <a l:href="#_ftnref31">[31]</a> В 1494 г. в этом леонском городке был подписан договор, по которому будущие колониальные захваты в Америке были разграничены между Испанией и Португалией: первая могла претендовать на земли, лежашие восточней 60-й параллели, вторая – западнее

  • <a l:href="#_ftnref32">[32]</a> Португало-бразильский политический деятель, философ-утопист и моралист Антонио Виейра (1608-1697) в созданном им "ключе" к мистической поэме "Стансы Бандарры", приписываемому португальскому сапожнику, жившему в XV в., и в книге "История будущего" предназначал португальцам особую роль в грядущей мировой мистерии – они принесут земле мир и благо и должны готовить себя к этой миссии. Мессианскими настроениями проникнута и книга Ф.Пессоа "Послание".

  • <a l:href="#_ftnref33">[33]</a> Platero (исп.) – осел серо-серебристой масти