170430.fb2 Черный порошок мастера Ху - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Черный порошок мастера Ху - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

— Мандарин Тан, — едва слышно проговорил иезуит, цепляясь за его рукав. — Вы поняли, что хотела сказать вам госпожа Аконит?

Судья вздрогнул и внимательно посмотрел в глаза другу.

— Да, Сю-Тунь, я понял главное, что она хотела сказать.

Иезуит снова улыбнулся и кивнул. После чего мандарин увидел, как его глаза просветлели, окрасившись в цвет плывших над ними облаков.

Плотно сжав губы, чтобы подавить боль, судья выпрямился.

— Доставить сюда госпожу Стрекозу, живой или мертвой! — прокричал он, и на виске у него грозно забилась жилка.

Люди попрыгали в воду, обыскивая все вокруг в поисках убийцы, нанесшей свой последний удар. Подошел Динь. Щеки его посерели, когда он сообщил мандарину:

— Черная тетрадь упала в воду.

Несмотря на упорные поиски, матросам не удалось отыскать тела молодой женщины, бросившейся в пучину с головокружительной высоты.

— Она, должно быть, погибла мгновенно, — прошептал Динь, стараясь утешить друга. — Вот как, значит, она отомстила тому, кто погубил ее мечту о вечной жизни.

Мандарин стоял на палубе и едва слышал его. Отвернувшись в сторону, он смотрел на изумрудные холмы, складки которых будто служили продолжением далеких гор, на реку, впадавшую в бухту, где мирно дремал дракон. Выступавшая на поверхность чешуйчатая шкура разбивала водную гладь на тысячи брызг, переливавшихся всеми цветами радуги в ослепительном свете солнечного утра. В смятенной душе мандарина проносились вереницы образов: крестьяне верхом на буйволах, рыбаки с вершами, полными рыбы, окутанные дымом благовоний монахи в шафранно-желтых одеяниях, направляющиеся в древние храмы. В ушах звучал то печальный голос свирели, что он слышал когда-то в ночь полнолуния, то тихая песня, которую пела, сидя на тростниковой циновке в ожидании любимого, какая-то женщина. И в это мгновение рядом с ним вдруг встала госпожа Аконит. В глазах ее сверкали золотые искры, косы свистели на ветру. Призрачный запах жимолости разлился над морем, и он понял. Она отдала свою жизнь ради того, чтобы он, облеченный властью имперский мандарин, позаботился об этом крае — их общей родине — и уберег его от вражеских посягательств.

В плеске воды, разрезаемой носом джонки, мандарину Тану вдруг послышалось бряцание оружия и далекие воинственные кличи. Сейчас страна была вне опасности. Но надолго ли?


  1. Одно из принятых на Востоке названий созвездия Большая Медведица. (Здесь и далее — примеч. пер.)

  2. Нго Кюйен (898–945) — вьетнамский император в 939–945 гг., основатель династии Нго. В 939 г. возглавил восстание, приведшее к изгнанию из страны войск китайской династии Южной Хань.

  3. Риччи, Маттео (1552–1610) — итальянский миссионер, иезуит. Прибыл в Южный Китай в 15S3 году. В 1601 году принят при дворе императора династии Мин. Овладел китайским языком и носил одежду китайского ученого. Похоронен в Бэйцзине (Пекине), где его именем недавно была названа одна из площадей.

  4. Сапек — мелкая монета в Китае и Индокитае.

  5. «Беседы и суждения» («Лунь юй») — книга, в которой изложены основные взгляды китайского философа Конфуция (ок. 551–479 г. до н. э.).

  6. Тямпа — древнее государство, располагавшееся до конца XV века в центре современного Вьетнама.

  7. Мо-цзы (479–400 г до н. э.) — древнекитайский философ. Противник конфуцианства. Взгляды Мо-цзы и его учеников собраны в книге «Мо-цзы» Основной тезис учения Мо-цзы о «всеобщей любви и взаимной выгоде» — попытка своеобразного этического обоснования идеи равенства всех людей.

  8. Час Свиньи — по восточному времяисчислению, время между 21 и 23 часами.

  9. Реальгар — природный сернистый мышьяк, в Средние века широко применялся в алхимии.

  10. Хотан — город на севере Китая, Оксус — древнее название Амударьи, Кокша — река на Алтае.

  11. Час Быка — по восточному времяисчислению, время между 1 и 3 часами ночи.

  12. В 39 г. н. э. сестры Чунг Чак и Чунг Ньи встали во главе армии и освободили Вьетнам от 150-летнего китайского ига. В благодарность народ избрал их своими правительницами.

  13. Ли Бон (около 510–548) — руководитель народно-освободительного восстания во Вьетнаме, основатель династии Ли Ранняя (544–603). В 544 г. объявил себя императором под именем Ли нам-де. С 545 г. вел войну за независимость страны с китайской династией Лян.

  14. Ле Лой — вьетнамский национальный герой, предводитель партизанской войны против китайцев в 1418–1427 гг., провозгласил себя королем и заключил мир с династией Мин, признав сюзеренитет Китая (1431).

  15. Ван Би (226–249) — китайский философ, один из родоначальников сюань сюэ — «учения о таинственном», синтезирующего конфуцианство и даосизм.

  16. «Книга перемен» («И цзин», Чжоу И [«(Книга) перемен (династии) Чжоу»]) — наиболее авторитетная книга канонической и философской китайской литературы (1-я пол. 1 тыс. до н. э.), использовавшаяся в гадательной практике.

  17. Час Крысы — по восточному времяисчислению, время между 23 и 1 часом.

  18. Великий Юй — основатель и первый император первой династии в истории Китая — эпохи Ся, просуществовавшей в период с XXI по XVI век до н. э.