170434.fb2 Черный сорокопут - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Черный сорокопут - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Леклерк, пораскинув мозгами, спросил:

- Отлично. Каков уровень готовности "Черного сорокопута"?

- И это все, что вас интересует?

-Да.

- "Черный сорокопут" почти готов к запуску. Остается смонтировать стартовую систему.

- Что помешало закончить эту работу?

- Исчезновение доктора Фейрфилда. - Я попытался сфокусировать зрение на капитане Гриффитсе - не самая простая задача в калейдоскопе видений и голосов! - смутно осознавая, что только сейчас до него дошло, почему исчез Фейрфилд. Уставившись на Леклерка, он прохрипел: - О Боже! Конечно, конечно...

- Конечно! - гаркнул Леклерк. - Не о нем речь! Почему же стартовую систему не смонтировали своевременно? Насколько мне известно, взрывное устройство поставили месяц назад.

- О Господи, откуда вам это известно?

- Отвечайте на вопрос!

- Фейрфилд опасался, что взрывчатка может в условиях жары повести себя непредсказуемо. А тут еще дополнительный риск старта. - Загорелая рука Гриффитса стерла пот с окровавленного лица. - Вам следует знать: испытание любой бомбы, начиная с двухфунтовой и кончая водородной, обычно оттягивается до последней секунды.

- Сколько времени требуется на запуск?

- Фейрфилд однажды при мне назвал срок: сорок минут.

- Лжете, капитан, - корректно заметил Леклерк. - Я знаю: важнейший плюс "Черного сорокопута" - ра кета взлетает мгновенно. '

- В условиях войны - да. Но пока нет уверенности во взрывчатке. Надежна она или ненадежна...

- Итак, сорок минут?

- Сорок минут.

- Слышишь, сорок минут, - сказал, обращаясь ко мне, Леклерк.

- Слышу урывками, - пробормотал я, - мой слух барахлит.

- Тебе дурно?

- Почему это мне дурно? - Я попытался продемонстрировать ему крайнее изумление, но его физиономия куда-то провалилась. - Почему мне должно быть дурно?

- Ты можешь запустить ракету, Бентолл?

- Я специалист по жидкому топливу, - с трудом выговорил я.

- А мне известно другое, - теперь эта физиономия нашлась. В трех дюймах от моего носа. - Ты был ассистентом Фейрфилда в Гепворте. И специализировался на твердом топливе. Я знаю.

- Ты знаешь чертовски много.

- Итак, ты можешь подготовить запуск? - настаивал он.

- Виски, - сказал я. - Дайте глотнуть виски.

- О Господи! - Он сопроводил это восклицание доброй дюжиной других, на коих мне, к счастью, не удалось сосредоточиться. Потом окликнул кого-то из своих. Китаец сбегал, видимо, в офицерское жилище. Так или иначе, пару секунд спустя в руку мне сунули стакан.

Глянул я сквозь туман на него, на свои пальцы - и два глотка опорожнил. Прокашлялся, отер слезы. Tenepь я видел почти нормально.

Леклерк коснулся моей руки.

- Итак, что скажешь? Под силу тебе запустить "Черного сорокопута"?

- Не ведаю даже, как к нему подступиться.

- Ты болен, - беззлобно сказал Леклерк. - Не соображаешь, что городишь. Отоспись.

Глава 10

Пятница 10 утра - 1 час дня

Спал я два часа. Когда проснулся, солнце стояло высоко в небе, и доктор Харгривс осторожно, как ему казалось, тряс меня за плечо. Меня укрыли одеялом, почему он и забыл о состоянии моего левого плеча. Я попросил его быть повнимательней. Он обиделся. Тон, что ли, был у меня такой. Потом я отшвырнул одеяло, сел. Чувствовал себя отвратительно. Все тело ныло, рука и плечо неистово пульсировали, но усталость почти прошла, голова прояснилась, чего и добивался Леклерк. Ибо не мог в здравом уме рассчитывать, что спотыкающийся, заикающийся индивид - ни дать ни взять пьяница на пороге белой горячки - наладит сложнейшую техническую систему мощностью в сотни тонн взрывчатки. Я умею тешить себя - в исключительные, конечно, минуты - иллюзиями. Но полагать, будто Леклерк оставил меня в покое? Подобных иллюзий я не питал.

Харгривс был бледен и несчастен. Чему удивляться? Воссоединение с женой в сложнейших обстоятельствах счастья им не принесло. А ближайшие перспективы выглядели удручающе. Как они обошлись с Мэри? Влили в женский хор? Харгривс подтвердил: да.

Я осмотрел помещение. Мизер. Восемь на восемь. Вдоль стен - стеллажи. Над головой - крохотное зарешеченное оконце. Кажется, краем уха я слышал: здесь раньше был склад легкого оружия. Но проверять услышанное тогда не стал. Повалился на раскладушку и уснул. А теперь поинтересовался:

- Что тут происходило, пока я спал?

- Расспросы, - устало ответил он. - Расспросы и допросы. Без конца. Допрашивали всех подряд. Моих коллег, меня, офицеров. Сперва порознь, потом скопом. Потом раскидали всех по хибарам, два-три человека в каждой. Жен от мужей, сам понимаешь, отделили.

Тактика Леклерка была понятна. Обществу, расколотому на группки, нелегко, почти невозможно разработать планы совместного сопротивления или коллективного бунта. А опасения за женщин, за их благополучие и безопасность, атмосфера неослабевающего страха заставят ученых полностью склонить перед Леклерком голову.

- О чем он говорил с тобой?

- О многом. - Он отвернулся. - В основном о работе. Кто и что знает о запуске. Меня он расспрашивал только об этом.

- А ты или кто другой из ученых смог ему толком ответить? По сути?

- Только в общих чертах. Основные принципы, связывающие разрозненные компоненты в единое целое, известны каждому из нас. Без этого нельзя. Но в частностях смежного участка никто не разбирается. - Он тускло улыбнулся. - Хотя любой может с помощью этой штуки отправить в загробный мир целое королевство.

- Такая угроза существует реально?

- Экспериментальная ракета плохо сочетается с гарантиями безопасности.

- Значит, бетонное укрытие, врытое в землю там, на севере, призвано...

- Стартовая площадка для пробных испытаний. Этой ее функцией и предопределено расстояние между жили-Щами ученых и ангаром,

- Выходит, шкурами моряков можно рисковать? - Он промолчал, и я продолжил расспросы: - Куда, по-твоему, они перетащат ракету и ученых с женами? Моряков, разумеется, никуда.