170604.fb2
Однако заключенные так шумели, что заглушали его слова, не давая возможности перейти к новому делу.
- Тихо! - закричал он, но публика загомонила еще громче.
Собратья углубились в чтение газет, дожидаясь наведения порядка.
- Тихо! - еще раз заорал Т. Карл и грохнул молотком по столу.
- Заткнись! - завопил на него едва не оглохший Спайсер. - Ты производишь больше шума, чем все они, вместе взятые!
- Это моя работа, - с достоинством ответил тот и так тряхнул головой, что завитки парика разлетелись во все стороны.
Когда все покинули зал, там остался лишь один заключенный. Т. Карл осмотрелся, а потом с недоумением уставился на молодого парня.
- Вы мистер Хутен? - решил уточнить он.
- Нет, сэр, - последовал кроткий ответ.
- Значит, мистер Дженкинс?
- Нет, сэр.
- А кто же вы, черт возьми? - продолжал недоумевать Т. Карл. - Мы давно собираемся провести слушания по делу Хутен против Дженкинса, но один из них обязательно игнорирует наше заседание. - Т. Карл скорчил гримасу неудовольствия и сделал какую-то запись в журнале.
- Кто вы? - вмешался Спайсер. Его тоже заинтриговало присутствие незнакомого молодого человека, который опасливо озирался, словно его вот-вот должны были выдворить на улицу. Все судьи в бледно-зеленых одеяниях уставились на него, терпеливо дожидаясь ответа.
Парень медленно встал и поплелся вперед, остановившись прямо перед судейским столом. Он еще помолчал некоторое время, переминаясь с ноги на ногу, а потом решительно поднял голову.
- Мне нужна ваша помощь, - едва слышно пробормотал он дрожащими губами.
- У вас есть дело к суду? - грозно прорычал Т. Карл.
- Нет, сэр.
- В таком случае вам придется покинуть...
- Заткнись! - снова прервал его Спайсер. - Суд переносит свое заседание. Ты свободен.
Т. Карл громко захлопнул журнал, с шумом отодвинул стул и вихрем выскочил из столовой, шаркая тапочками по облупившемуся полу.
Молодой человек опустил голову и, казалось, был готов расплакаться.
- Чем мы можем вам помочь? - сочувственно спросил Финн Ярбер.
В руках молодого человека появилась небольшая коробка.
Такие собратья видели довольно часто. Они знали, что в подобных коробках, как правило, заключенные хранят бумаги, которые, собственно, и привели их в тюрьму.
- Мне нужна ваша помощь, - снова промямлил парень. - Я попал сюда всего неделю назад, и сокамерник посоветовал обратиться к вам. Он сказал, что только вы можете помочь мне составить апелляцию.
- А у тебя что, нет своего адвоката? - удивился Бич.
- У меня был адвокат, но он оказался настолько плохим, что во многом из-за него я попал в тюрьму.
- А за что тебя посадили? - перешел на фамильярный тон Спайсер.
- Не знаю, - потупился новичок. - В самом деле не знаю.
- Как это "не знаю"? - возмутился Спайсер. - Ведь твое дело разбиралось в суде?
- Да, суд заседал очень долго.
- И присяжные признали тебя виновным?
- Признали, но не только меня, а еще и многих других.
Они сказали, что мы виновны в сговоре.
- Сговоре?! - почти хором воскликнули судьи. - С какой целью?
- Импорт кокаина.
Собратья недовольно поморщились. Опять эти проклятые наркотики! В мгновение ока они потеряли интерес к парню и хотели было вернуться в библиотеку, где их ждала более интересная, а главное - более доходная работа по сочинению писем.
- Ну и какой же срок тебе дали? - на всякий случай поинтересовался Ярбер, поднимаясь с места.
- Сорок восемь лет.
- Сорок восемь! Сколько же тебе сейчас лет?
- Двадцать три.
Судьи тут же забыли о письмах. Они сочувственно смотрели на молодое симпатичное лицо парня и представляли, каким оно будет через сорок восемь лет. Точнее сказать, они и представить себе не могли, каким оно будет, ведь из тюрьмы выйдет семидесятилетний старик. Каждый из них будет намного моложе, когда окажется на свободе.
- Возьми стул и садись, - пригласил парня Ярбер.
Тот мгновенно пододвинул к себе стул и уселся на него.
Даже обычно раздраженный Спайсер проникся сочувствием к несчастному.
- Как тебя зовут? - приступил к расспросам Ярбер.
- Обычно меня зовут просто Бастер.
- Ну хорошо, Бастер, и за что же тебе дали сорок восемь лет?
Парень говорил быстро, слегка запинаясь и безотрывно глядя в пол. Крепко сжав руками коробку, он начал издалека и сообщил судьям, что ни он, ни его отец никогда не имели никаких неприятностей с законом. Они жили дружно и сообща владели небольшим доком с несколькими лодками на пристани городка Пенсакол. Ловили рыбу, плавали по морю, часами возились в своем маленьком доке и всегда были довольны тихой и спокойной жизнью. Но вот однажды им подвернулся под руку весьма щедрый покупатель, американец из Форт-Лодердейла, который предложил им девяносто пять тысяч долларов наличными за видавший виды рыболовный катер. Деньги были положены в банк. Во всяком случае, Бастеру тогда казалось, что это было именно так.