170679.fb2 Школа обаяния (Без права на пощаду) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Школа обаяния (Без права на пощаду) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Грегори Фишер справился с дрожью в руках и протянул документы.

Милиционер внимательно изучал их, периодически поглядывая на Фишера. Второй ходил вокруг машины и с интересом рассматривал ее.

Долгое время они не произносили ни слова. Внезапно появился какой-то человек в штатском. Он внимательно рассмотрел Фишера через ветровое стекло, затем заговорил с очень сильным акцентом, однако на правильном английском:

- Будьте любезны, предъявите документы на машину. Ваши международные права, страховку, ваш автомобильный маршрут.

- Конечно. Да, - добавил Фишер по-русски и протянул мужчине прямоугольный конверт.

Человек в штатском проверил документы, щелкнул пальцами, и один из милиционеров поспешно протянул ему визу и паспорт Фишера.

- Выключите зажигание, дайте мне ваши ключи и выходите из машины.

Фишер повиновался. Он подумал, что этот светловолосый слишком высок и строен для русского, и скорее похож на скандинава.

Мужчина внимательно разглядывал лицо Фишера, затем фотографии на паспорте и визе, точно так же, как это делал до него милиционер. Наконец спросил:

- Вы приехали из Смоленска?

- Из Коннектикута.

- Сейчас вы приехали в Москву из Смоленска?

- О да.

- А уже два часа как стемнело. Какие у вас дела в этом районе города?

- Туризм.

- Да? Вы уже были в вашей гостинице?

- Нет. Я решил просто прокатиться вокруг...

- Пожалуйста, не лгите. Этим вы делаете себе только хуже.

- Ну, я поздно выехал из Смоленска.

- Неужели? - Мужчина взглянул на туристический маршрут Фишера. - А здесь указано, что вы покинули офис "Интуриста" в час пятьдесят пополудни.

- Я заблудился.

- Где?

- В Бор... В Можайске.

- Не понимаю.

- Я заблудился. Вы понимаете?

- Что вы посещали в Можайске?

- Собор.

- Так где же вы потерялись? В соборе, что ли?

Страх Фишера сменился раздражением.

- Потеряться или заблудиться - это значит, что ты не знаешь, где находишься.

Мужчина вдруг улыбнулся.

- Да. Потеряться - именно это и означает. - Похоже, он задумался. - Так что вы говорите?

Фишер молчал.

Мужчина до неприличия долго рассматривал Фишера, затем знаком попросил следовать за ним. Они подошли к задней части "понтиака", и мужчина открыл багажник. В нем находился запас продуктов, смазочные материалы для автомобиля и моющие средства. Мужчина поднял жестянку с автомобильными свечами "Рэйн Дано", изучил ее, затем положил на место.

Фишер заметил, что прохожие лишь замедляют шаг у его машины, но не останавливаются и не смотрят на него - впервые за последнюю тысячу миль. Только тут Грег Фишер уяснил значение слов "полицейское государство". Оба милиционера внимательно осматривали его багаж и сумки из мешковины с овощами и фруктами на заднем сиденье.

- Что значит "понтиак"? - спросил мужчина в штатском.

- По-моему, это слово индейское или что-то в этом роде. Верно. Вождь Понтиак, - ответил Грег.

Мужчина пристально разглядывал красно-бело-синий значок со звездами и полосами на куртке Грега. Потом щелкнул пальцем по американскому значку так, словно хотел оскорбить его.

- Транс Ам? - спросил штатский, указывая на бампер.

- Транс - это через, Ам - Америка, - объяснил Фишер.

- Через Америку.

- Совершенно верно.

- Через Россию. - Мужчина снова улыбнулся, но улыбка его была совсем не приятной.

- Кожа? - продолжал спрашивать тот, указывая на сиденья.

- Да.

- Сколько стоит машина?

- О... примерно восемнадцать тысяч долларов.

- Семьдесят-восемьдесят тысяч рублей...

Фишер заметил, что собеседник назвал вместо официальной цену черного рынка.

- Нет. Пятнадцать тысяч, - поправил Грег.