170902.fb2
Ее отец грустно покачал головой.
- Он такой же, как и те, другие.
Она в упор посмотрела на меня.
- Не верю.
Старик медленно и осторожно повернулся в кресле-каталке, держа руки на виду. Вывернув шею, я увидел, как он подключил клеммы к аккумулятору. Обернувшись, он улыбнулся мне и подтянул приемник от "Халликрафтера". Только я понимал смысл его действий: он включил его, повернул тумблер по часовой стрелке и настроился на коротковолновую частоту. В гуле статики он нашел какую-то станцию, приглушил звук, повернулся и, неожиданно включив звук на полную мощность, заорал:
- Вот что он принес сюда с гор! Такую же штуку, как у других!
Треск скоростной радиопередачи заполнил комнату, словно в ней разом заработали дюжина счетчиков Гейгера, а когда он вырубил аппаратуру, я увидел, как ужас на окаменевшем лице Кэролайн уступил место отвращению и ко мне, и к себе. Всхлипнув, она бросила винтовку и вихрем вылетела из комнаты.
- Пока ты выиграл, старик, - бросил я. - И что дальше?
- Дальше тебя швырнут псам, сынок. А пока мы раскупорим с людьми бочонок кукурузного первача и, когда все будет готово, вернемся за тобой.
Кивнув Большому Джорджу, он выкатился в своем кресле-каталке через дверь. Щелкнул замок. Я попытался сглотнуть, но рот у меня пересох, слюны не было.
Откуда донесся шепот: кто-то звал меня. Я с трудом изогнулся, чтобы обернуться назад, и увидел мальчишку, которого трясло от нервного возбуждения.
- Трамбл! Черт побери, ползи ко мне! Помоги избавиться от веревок!
Он на корточках подобрался ко мне.
- Где ты был, парень?
- Прошлой ночью... мы увидели, как налетели Харты и Билли. Нам пришлось удирать со всех ног, мистер. Билли тебя ударил. И так сильно, что ты сразу свалился. Старик Харт сказал, что, мол, ты не случайно сюда явился.
- Малыш, да развяжи ты проклятые веревки!
Он молча вытащил складной нож, попробовал лезвие и стал пилить путы. Они кольцами спадали с меня, и я распластался на полу, как воздушный шар, из которого выпустили воздух. Лишь когда восстановилось кровообращение, я снова стал испытывать боль.
Но боль проходит. А вот когда тебя вешают, это уже надолго. Я проследовал за мальчишкой к черному ходу. Он помог мне выбраться в окно, и мимо куч мусора мы добрались до деревьев, под которыми наготове стоял оседланный мул. Я кое-как вскарабкался на него и обхватил за шею.
* * *
Когда я снова проснулся, то увидел, что лежу на охапке сена на полу; вокруг густо пахнет навозом, и Трамбл подносит мне ко рту кружку с водой.
Теперь я чувствовал себя куда лучше. Боль в голове поутихла; все тело ныло, но я мог передвигаться без посторонней помощи.
Быстро темнело.
- Ты можешь найти Купера? - спросил я мальчишку.
- Наверно, да. - Он помялся. - И что ты от него хочешь?
- Просто приведи его сюда. Сумеешь?
- Конечно. Буду через час. Тут недалеко. - Он выбрался из сена и нырнул в дверь.
Вернулся Трамбл даже раньше, чем через час. Он дал мне знать о своем приближении легким свистом и, появившись в амбаре, подозвал старика.
- Добрый вечер, мистер Купер, - приветствовал я его.
Сначала он не понял, где я нахожусь, но потом повернулся лицом в мою сторону.
- Вы тут черт-те что устроили, молодой человек.
- Разве время для этого не настало?
- Что вы имеете в виду?
Я объяснил ему коротко и четко, но - с подробностями. Я видел, что он все понял, и, закончив изложение фактов, я задал ему последний вопрос:
- Те договора, о которых мы говорили... Кому в результате сделок досталась бы земля?
- Харту. Все годы он тем или иным путем пытался заполучить землю. Как только он тут появился. Пускал в ход то виски, то оружие. Местных вообще ничто не волнует. Половине из них никогда ничего не принадлежало. Они просто обрабатывали те земельные участки на правах скваттеров. А Харт все прибрал к рукам.
- Ясно, благодарю.
- Что мне теперь делать, сынок?
- Позаботьтесь перво-наперво о мальчике. Чтобы с ним ничего не случилось. Все остальное я беру на себя.
Купер покачал головой.
- Вряд ли у вас что-то получится. Харты рыскают по округе, разыскивая вас. Вместе с Билли. Они схватят вас.
- Только не в этот раз. Свой шанс они упустили. И ждать я их не буду, а пойду на перехват. Мне уже приходилось быть в роли загнанной крысы, и кое-чему я научился. - Коснувшись окровавленной макушки, я улыбнулся ему. А вы сделайте то, что я прошу.
Из-за спины Купера вывернулся Трамбл.
- Ты один пойдешь?
- Не совсем. Сначала найду оружие.
- О, черт, мистер... - Порывшись в сене, он извлек из него мой кольт 45-го калибра и карту. - Прибрал их, как вы сказали. - Из-под рубашки он извлек коробку с патронами и положил ее мне на колени.
- Черт побери! - воскликнул я. - Вот это ординарец! Спички есть?
У мальчишки их не было, но они нашлись у Купера, и мы расстелили карту. Уяснив с его помощью место, где мы сейчас находились, я отметил все интересовавшие меня дороги. Затем я сложил карту, зарядил револьвер и в сопровождении Купера и мальчишки направился к выходу.
- Мне надо уходить. Но я вернусь, Трамбл. Я вернусь, и мы вместе с тобой перевалим через горы. Долго ждать тебе не придется. Потерпи. О'кей?
Мне показалось, что он готов заплакать, но Трамбл собрался с силами и серьезно кивнул.