170904.fb2
– А что, уже утро? – поинтересовался колумбиец.
Он приподнял голову и обшарил взглядом комнату. Его глаза были пустыми, как балтийские пляжи зимой.
– Где это я? Что здесь происходит? – поинтересовался он.
– Все в порядке. Все уже закончилось, – объяснила я. – Преступник обнаружен и в ближайшее время сделает в милиции добровольное признание. Мы едем домой.
– Какой преступник? – тупо спросил Луис. Он еще плохо соображал.
– Потом объясню, – махнула рукой я.
– Вас подбросить в Москву? – спросил Иррибаррен. – Уже поздно, и электрички не ходят.
– Это было бы здорово, – обрадовалась я.
В машине колумбиец снова заснул. «БМВ» Клаудио стремительно несся по ночному шоссе.
– Знаете, о чем я подумал? – спросил Иррибаррен.
– Вероятно, о том же, о чем и я, – ответила я.
– Ведь остался еще опытный образец автомата, – сказал Клаудио.
– Только Захар утверждал, что он так надежно спрятан, что никто и никогда его не найдет, – возразила я.
– Никогда не говори «никогда», – усмехнулся Иррибаррен.
– Мне даже в голову не приходило отправиться в Ижевск и перекапывать там все окрестные леса в поисках этого проклятого оружия, – пожала плечами я.
– Но если вы вдруг совершенно случайно наткнетесь на него, я заплачу вам полмиллиона долларов, – сказал Клаудио. – Надеюсь, в таком случае вы обратитесь ко мне, а не к моим конкурентам.
– Я подумаю над этим, – пообещала я. Думаю, пани Хмелевская на моем месте сказала бы то же самое…
Сальса – популярный латиноамериканский танец.
Ола, муньека – привет, куколка (исп.).
«Ира» по-испански означает «ярость».
«Сала де ритос» – зал ритуалов (исп.).
Шурикен – распространенное в Юго-Восточной Азии метательное оружие в форме звездочек с заточенными лучами.
Мачо – самец, настоящий мужчина (исп.).
Юкка – тропическое растение.
Фугу – очень ядовитая рыба, готовить которую могут только японские повара, получившие специальную лицензию.
Привет, любовь моя! Мы можем встретиться сегодня вечером? (исп.).
Golfa – проститутка (исп.).
Якудза – японская мафия.
Триада – могущественная группировка китайской мафии.
Клинекс – марка бумажных одноразовых носовых платков.
Чем, твою мать, ты тут занимаешься с этим типом? (исп.)