170909.fb2
- Тогда поехали.
И мы тронулись.
Фасад "Гейлорда" показался мне вполне внушительным. Как раз такой отель я и имел в виду. Черт возьми, надо было захватить мой чемодан! Ладно, это ещё может подождать. Впрочем, я вовсе не намеревался долго задерживаться в Сан-Франциско.
- Послушай, ангел мой. Пока поживи здесь. Джорж поможет тебе устроиться. Затем поднимешься в номер, чтобы убедиться, что там все в порядке. Будет лучше, если мы распрощаемся прямо сейчас.
Она кивнула в знак согласия.
- Слушаюсь, мой господин!
Наш разговор прервал Дуглас.
- Вы закончили?
- Джорж, если я попрошу вас сделать мне маленькое отдолжение...
- Конечно, только не смотрите на меня с таким смущенным видом.
И на его глазах я расцеловал Пенни. Вначале он с недоумением смотрел на нас, затем его лицо расплылось в лукавой улыбке. Черт возьми, этот лейтенант нравился мне все больше и больше!
Он первым вошел в отель. Не прошло и двух минут, как лейтенант появился на пороге в сопровождении носильщика, который подхватил чемоданы Пенни и тут же устремился обратно. Вслед за носильщиком и лейтенантом Дугласом Пенни исчезла за дверью гостиницы, бросив мне на прощанье обещающий взгляд.
Я устроился на переднем сидении. Когда, наконец, вернулся Дуглас, я успел почти докурить сигарету. Сев за руль, он тоже первым делом потянулся за куревом.
- Эта девушка не только хороша собой, она ещё и умница, что редко встречается в наши дни. Насколько я понял, у вас роман? Тем лучше. Она остановилась в 217-ом номере. Там все условия, чтобы чувствовать себя вполне уютно и комфортно. Я сказал, чтобы она не выходила из номера и ни в коем случае никому не открывала дверь. Вы ведь этого хотели? Я даже принес ей кипу журналов, чтобы как-то скоротать время.
Я швырнул окурок в открытую дверцу.
- Спасибо, Джорж.
- Ладно. У нас есть ещё несколько минут, прежде чем отправиться на похороны.
- Слушаю вас.
Вот, наконец-то!
- Вы знаете, как я нашел вас сегодня утром?
- Да. Вы прочли раппорт, где указывалась моя фамилия, которую я сообщил полиции вчера вечером.
- Все это так. Не знаю почему, но я был уверен, что вы там заночуете. В обычное время я бы и внимания на это не обратил. Однако, когда нам стало известно, что выбросившийся из окна был человеком Мэнни, это навело меня на некоторые размышления. Затем я увидел в рапорте вашу фамилию. Вы понимаете, к чему я завел этот разговор?
- Конечно. И что же?
- А какая роль отводится этой девушке?
- Она тут ни при чем. Даю вам слово.
- Хорошо. Эйприл, я всего-навсего полицейская ищейка. Порой мне приходится делать вид, будто я ничего не видел и не слышал. Но так бывает далеко не всегда.
Честное слово, запахло жареным!
- То есть?
И тут он впервые посмотрел мне прямо в глаза.
- Эдди Мейсон, тот тип, что вывалился из окна, был негодяй, каких мало. Настоящий бандюга.
- И что же?
Он говорил, взвешивая каждое слово.
- Эйприл, я не могу ничего доказать, и мои сыщики тоже. Но в одном мы уверены: этот человек не покончил жизнь самоубийством. Его кто-то столкнул или просто-напросто выбросил из окна.
Я и бровью не повел.
- Ты ещё пока нигде не засветился, кроме случая в такси. Однако кое-что мне все-таки известно. Когда ты приехал, то обратился ко мне за информацией о Мэнни. Тебя видели в "Комтоне" с его дружками. Но самое главное...
- Что же?
- Ты был в гостинице в тот момент, когда произошел несчастный случай. Готов поспорить на годовое жалование, что только ты мог выбросить Эдди из окна.
Я потянулся за второй сигаретой.
- Я ещё не спрашивал, чем ты вчера вечером занимался. Вначале мне хотелось услышать, что ты на все это скажешь.
- Ты напрасно теряешь время.
- И у тебя, конечно, на все найдется готовый ответ?
- Может быть.
- Надо сказать, мы не слишком скорбим по поводу гибели этого мерзавца. Однако как полицейский я вынужден предпринять какие-то меры. Профессия обязывает.
- Какие?
- И тебе по-прежнему нечего мне сказать?
- Нет.
Он улыбнулся.
- Сегодня утром, ещё до нашей встречи, я звонил в Канзас-Сити и говорил с неким сержантом Мадейра, а также с лейтенантом О'Мэлли. Из всего, что они мне про тебя рассказали, я сделал вывод, что ты парень что надо. И я пока воздержусь от каких бы то ни было шагов. Только не делай больше глупостей.
- Нам пора на похороны.