170909.fb2 Яблоко с червоточиной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Яблоко с червоточиной - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Полицейский направился к патрульной машине. Могу поспорить, что от удивления он лишился дара речи. Ничего! О`Мэлли по дороге ему все объяснит.

- И ещё одно. При любом исходе дела прошу не устраивать головомойку сержанту Мадейре. Договорились?

Лейтенант широко улыбнулся.

- Хорошо, обещаю. Поехали!

И с этими словами он пошел к своей машине.

Я снова сел в "плимут".

У Макмартена был вид человека, у которого гора свалилась с плеч.

- Вас отпустили?

- Конечно. Разве ты не слышал? У меня прекрасные отношения с полицией. А тот парень, что стерег тебя, не досаждал?

- Нет. Я больше ничего не понимаю.

- Кроме шуток! Почему? Я не сделал ничего плохого!

Он знал, что было уже слишком поздно. Он допустил промах.

- И что же? Если я и наврал с три короба, откуда тебе знать?

- Что-то я не пойму, куда вы клоните.

- Посмотрим! Поехали. Вперед!

Он показал на патрульную машину.

- Не обращай внимания, поехали! Им не до нас.

Макмартен тронул с места.

- Куда едем?

Внимательно посмотрев на него, я назвал адрес.

Он и бровью не повел.

- Я найду.

Я заметил, как время от времени он поглядывал в зеркало заднего вида. Видимо, хотел убедиться, что за нами не идет полицейская машина. Потом едва заметно улыбнулся.

Я тоже улыбнулся, но совсем по другой причине.

Дорога заняла минут двадцать.

Мы приехали на улицу, которую я назвал.

Я смотрел на номера домов.

- Это в следующем квартале, Макмартен.

- Надеюсь, это будет ваш единственный визит?

- Да.

Мы приехали.

- Мне подождать в машине?

Я едва сдержался, чтобы не расхохотаться.

- Нет, нет. Вылезай. Кто-то должен мне помочь поднять наверх это барахло.

Я вышел из машины. Он последовал моему примеру.

- Держи-ка, Макмартен, вот эти два чемодана. Я возьму все остальное.

Я протянул ему пару старых чемоданов.

Он направился к двери.

Подхватив коробки, я пошел за ним.

- Третий этаж. Пошли!

И он довольно бодро стал карабкаться по лестнице. Похоже, он вполне оправился от моих оплеух.

Мы добрались до площадки.

Я постучал.

Не прошло и минуты, как дверь отворилась.

Она была прелестна, как никогда. Седые волосы удивительно гармонировали с внешностью, а небесной голубизны глаза смотрели на меня с легкой грустью. Эта ослепительная седина напоминала снег, серебрившийся в лучах холодного зимнего солнца.

Она по-прежнему куталась в черную шаль. Узнав меня, старушка просияла от радости.

- Мистер Эйприл, как я рада вас видеть! Входите. Вижу, вы привезли мне вещи миссис Эдвард. Прекрасно. Проходите скорее.

- Спасибо. Кстати, миссис Вуд, я могу зайти к вам с моим другом? Он помог мне донести вещи.

Тут только она увидела Макмартена, которого раньше не заметила.

- Конечно, конечно. Ваши друзья здесь желанные гости.