171008.fb2
Я отказался от предложения дяди Роберта переночевать у него и вместо этого снял номер в маленьком отеле, каких в Лондоне, наверное, сотни. В таких отелях останавливаются туристы. На ужин я съел гамбургер и потом отправился бродить по ярко освещенным улицам среди молодых людей с рюкзаками за спиной. Ничто не объединяло меня с ними. Я чувствовал себя старым.
Мобильный телефон был при мне, я позвонил Крису и поговорил с ним, сидя возле фонтанов и бронзовых львов Трафальгарской площади.
- Я дома, - сказал Крис. - У моих пассажирок комнаты с чудесным видом на море. Они в отеле в Пэйгнтоне, в Девоне.
- Как называется отель?
- "Редклифф". Твоя мать не захотела остановиться в отеле «Империал» в Торки, потому что бывала там с сэром Айвэном. «Редклифф» примерно в трех милях оттуда, в окрестностях Тортея. Все женщины, по-моему, остались вполне довольны. Говорили между собой о всяких покупках.
- У моей матери нет при себе чемодана.
- Это я заметил. Что я должен делать дальше? Продолжать слежку за Сэртисом? Самая бесполезная работа в мире искать твоих четверых бандитов.
С залами для тренировки боксеров ему не везет. И вообще, имею ли я представление, сколько их в юго-восточной части Лондона? Увы, нет, ответил я. - Получишь двойную плату, если походишь за Сэртисом весь уик-энд, - пообещал я.
- Отлично, - сказал он. - Ты делаешь успехи.
Смеясь, Крис заверил меня, что если даже Сэр-тис все время будет глазеть из окон своего дома - чего он, конечно, делать не станет, - то редко когда увидит перед ними одну и ту же персону. Перед глазами у него будут велосипедисты, служащие муниципалитета, производящие замеры на дороге, домашние хозяйки, ожидающие автобуса, пожилые джентльмены, прогуливающиеся с собачками, любители пива, сидящие возле пивнушки, и люди, ремонтирующие автомобили. Бритоголового или секретаршу Сэртис не увидит ни разу.
Коневодческая ферма Пэтси и Сэртиса находилась на окраине деревни южнее Хангерфорда. Сам я там никогда не бывал, но хорошо представлял себе это место по рассказам Криса.
После разговора с Крисом я пытался дозвониться домой к Маргарет Морден, но там никто не отвечал. Утром я позвонил ей еще раз и теперь успешно.
- Сегодня суббота, - запротестовала она.
- У меня вечно суббота.
- Ну, разве что дело стоит того, чтобы заниматься им в такой день.
- Как вы отнесетесь к нескольким цифрам и именам, которые Норман Кворн передал своей сестре?
Чуть помедлив, Маргарет спросила:
- Вы говорите о маршрутах и местах назначения?
- Думаю, что да.
- До понедельника мы все равно ничего не узнаем.
Черт бы побрал эти уик-энды, подумал я.
- Я не могу отменить или перенести встречи, назначенные на понедельник, - продолжала Маргарет. - Раньше вторника ничего не получится.
- Тобиас сказал, что улетает в Париж и до вторника в своем офисе не появится.
- В понедельник утром, - сказала Маргарет, - я должна быть в офисе Тобиаса, где встречусь с очень важными банкирами. Скажем, в десять часов во вторник возле банка? Вы принесете эти цифры?
Я поневоле согласился, хотя такая отсрочка казалась мне бесконечной и бесконечно опасной. Впереди, как скучная бескрайняя пустыня на черно-белой фотографии, маячил уик-энд, и оттого звонок дяди Роберта в начале второй половины дня стал для меня настоящей отрадой.
- Ты где? - спросил он.
- В маленькой Венеции, глазею на узенькие лодочки и думаю о том, как бы сесть в одну из них.
Чепуха. Думал я о горах. Туда бы! Да заняться бы, живописью! Ах, как там хорошо!
- Я говорил с Пэтси, - заявил дядя Роберт.
- Кто кому позвонил, вы ей или она - вам? - спросил я.
- Она мне. Впрочем, какое это имеет значение? Пэтси хотела узнать, где ты.
- И что вы ей сказали?
- Сказал, что не знаю. Ал, она говорила со мной так, как будто ее подменили, как будто она вдруг прозрела. Я сказал ей, что ты все время не жалел усилий для ее блага и для блага пивоваренного завода и что она недооценивала тебя, что ты никогда не пытался посеять рознь между ней и ее отцом, а совсем наоборот и что все эти годы она была очень несправедлива к тебе.
- А она что сказала?
- Что хотела бы встретиться с тобой. Ал, поговори с ней. По крайней мере, начало уже положено. - Вы имеете в виду, чтобы я позвонил ей? - спросил я.
- Да. Это был бы первый шаг с твоей стороны. Она сказала, что будет дома всю вторую половину дня. У тебя есть ее телефон? - Дядя продиктовал мне номер Пэтси.
- Не верится мне что-то… - сказал я.
- Дай ей шанс, - взмолился дядя Роберт. - В конце концов, не убудет же от тебя.
- Оливковая ветвь стоит того, чтобы за нее ухватиться, - сказал я.
Через десять минут я позвонил Пэтси.
Тон у нее, и правда, был совсем другой, в этом Сам не ошибся. Пэтси говорила со мной так, будто оправдывалась. Сказала, что мой дядя устроил ей настоящую выволочку за то, что она считала меня своим врагом. И вот теперь она хочет наладить отношения между нами. Что было - то было, сказала Пэтси, но в дальнейшем мы сумеем прийти к взаимопониманию.
- Взаимопониманию? Какому? - спросил я.
- Ну… не будем больше враждовать. Я согласился на перемирие.
Не могу ли я прийти к ним в гости, спросила Пэтси. Спросила робко и неуверенно, как будто боялась моего отказа.
- Куда? - спросил я.
- Ну… сюда.
- Куда - сюда?
- К нам домой, - сказала она и назвала деревню, где находился ее дом.
- Ты в самом деле приглашаешь меня? - спросил я.
- О Александр, твой дядя убедил меня, сколь предвзято я к тебе относилась. Почему бы нам не уладить все именно сейчас? Я сказал Пэтси, что буду в шесть тридцать. После разговора с ней я передал сообщение на пейджер Криса. Вскоре он отозвался.
- Ты по-прежнему около дома Сэртиса? - спросил я его.
- Угадал.
- Есть интересные новости?
- Никаких.
- Пэтси пригласила меня чего-нибудь выпить.
- Чего же? Беладонны? Аконита? Джина с поганками?
- А вдруг это искренне?…
- Она не бывает искренней, ты сам говорил мне об этом.
Я и в самом деле не знал, как быть.
- Думаю, надо принять ее приглашение, - сказал я.
- Неудачное решение.
- Я возьму тебя с собой. Наряд «секретарши» у тебя далеко?
- В машине. Мешок номер пять.
- А что в номерах один, два, три, четыре? - Я засмеялся.
- Бритоголовый, принадлежности мистера Юнга. Принадлежности мистера Аттли.
- А в данный момент?
- В спортивном костюме сижу в машине, взятой напрокат, и разглядываю карту.
- Я прихвачу «секретаршу» по пути в половине седьмого, будь наготове.
- Идет.
Несколько часов я провел, раздумывая над тем, верить или не верить мне в добрые намерения Пэтси. Предлагают ли мне мир или заманивают в какую-нибудь ловушку?
И все же я пойду к Пэтси и возьму с собой Криса, решил я. Надо же когда-то и где-то начать мирные переговоры… Вечером я отыскал на карте деревню, которую назвала мне по телефону Пэтси, и приехал туда, когда уже стемнело. Недалеко от дома Пэтси и Сэртиса «голосовала» на дороге длинноногая фигура в черных колготках.
Я притормозил возле этой фигуры, и Крис нырнул ко мне в машину, обдавая меня запахом дорогих духов и хихикая.
- Есть новости? - спросил я.
- Полчаса назад Сэртис и его миссис вышли из дома, сели в машину и куда-то тронулись. Я поехал в своей машине следом за ними и как раз собирался звонить тебе, как вдруг они свернули в ворота какого-то дома в полумиле отсюда. Там в саду горят среди деревьев волшебные фонари, а возле дома несколько автомобилей. Похоже, собралась какая-то веселая компания. Присоединишься к ней или начнешь с дома Сэртиса?
- С дома, - сказал я.
Вдвоем - Крис на шаг сзади - мы подошли к двери дома Сэртиса. Я позвонил. Мне открыла молодая женщина, рядом с которой стояла Ксения, как всегда, непримиримая, а чуть-чуть позади - двое детей поменьше.
- Миссис Бенчмарк ждет вас, - сказала молодая женщина, когда я назвал себя. - Она просила передать вам свои извинения. Когда она говорила с вами, то забыла, что ее и мистера Бенчмарка пригласили в гости. Это не очень далеко отсюда. Вам надо проехать мимо бара, он останется с правой стороны от вас, и тогда вы обязательно найдете, где это. Там все украшено фонариками. Миссис Бенчмарк сказала, чтобы я сразу позвонила ей, как только вы приедете, и она встретит вас там. Поблагодарив эту женщину, мы с Крисом вернулись в машину.
- Что скажешь? - спросил я.
- Не вешай носа.
Мысленно я не вешал носа. Но, как говорится, вытащили нос - хвост увяз.