"Нельзя судить о книге по её обложке" — Джордж Элиот
За два часа до событий, описанных в предыдущей главе…
В "Звёздном крейсере" — уютном кафе, что располагалось в самом сердце космопорта "Стелларис" — время словно замерло. Гомон и смех посетителе уступали место напряжённому молчанию, нарушающему только деликатным жужжанием системы охлаждения.
В глубине заведения, подобно натянутой струне, застыл Ванг Вей Ло — контрабандист, имя которого вызывало трепет в различных уголках темной вселенной. Он замер, как будто прикованный к месту рядом с телом фераланца, который ещё недавно был жив. Теперь этот мертвый взгляд наполнял помещение чем-то мрачным. же его безжизненная оболочка на полу излучала нечто жутковатое, усиливая чувство тревоги у окружающих.
Вей почувствовал, как азарт подталкивает его к действию. Но едва он сделал шаг к выходу, кафе наполнилось гулом охранников. Тем не менее, он уже резво мчался по коридорам, оставляя их далеко позади.
Вокруг него витал холодный запах космической пустоты, пронизанный острым привкусом металла. Окружающий мир стал для него не больше, чем мелькающими силуэтами. Он ощущал себя как хищник, столкнувшись с опасностью, но именно азарт добавлял ему силы и дарил уверенность.
Вей метко уворачивался от столкновений с прохожими, словно его движения были заранее продуманы. Он умело управлял своим телом, и даже в этот критический момент оставался верным самому себе, и своим привычкам.
Когда он добрался до торговых павильонов, его внимание привлек владелец антикварной лавки — Берглавиус.
"Повезло," — подумал он.
Ванг Ло понял, оценив свои шансы, что одежда Берглавиуса, из-за своего своеобразного кроя, могла бы стать идеальной маскировкой. Его взгляд быстро прошелся по искомому предмету, отмечая детали, которые, возможно, пригодились бы. Он не хотел причинять вред торговцу, но время играло не на его стороне.
— Чем скромный слуга может быть полезен знатному господину? — низким голосом произнёс Берглавиус.
Делая вид, что его заинтересовал один из экспонатов, Вей приблизился к витрине, стараясь сохранять спокойствие. Он был так взволнован, что даже слова могли бы выдать его.
— Оо… это? — заметив взгляд Ван Ло, Берглавиус, подняв свои четыри конечности в восхищении, сказал, — Это настоящая редкость с планеты Галамос…
Вей кивнул, не спуская глаз с артефакта. Дрожащей рукой он неуверенно потянулся к карману, где он держал маленький металлический цилиндр — дымовую шашку, которую обычно использовал для отвлечения внимания.
Он осторожно извлёк её, стараясь остаться незамеченным. Обойдя Берглавиуса вокруг, и продолжая делать вид, что пристально рассматривает артефакт Вей глубоко вздохнул, ощущая в руке холод металла. Сердце его колотилось в ожидании взрыва. Движения были осторожными, как у молодого охотника, впервые подкрадывающегося к добыче. Закрыв глаза он молился о том, чтобы всё прошло гладко. Стараясь действовать осторожно, не причиняя серьезного вреда хозяину лавки, он резко ударил его по голове.
Облегчение охватило Ванг Ло, когда дымовая шашка осталась невредимой. Берглавиус рухнул беззвучно, потеряв сознание. Вей быстро переоделся в яркий наряд торговца и взглянув на свое отражение в зеркале понял что совершил ошибку. Стало ясно: его маскировка далека от совершенства. Так как для расы Берглавиусов было хорактерно наличее четырёх рук, тогда как у Вея их было всего две.
Рыская по вещам торговца, Вей нашел ключи от витрины. За стеклом прятался арсенал экзотических артефактов. Осмотрев их, Ванг Ло обнаружил "Мимические ленты" — приспособление, способное принимать любую форму, в том числе и части тела человека. Быстро активировав их, Вей обзавелся двумя дополнительными конечностями. Он старался выглядеть естественно, копируя манеры и жесты Берглавиуса.
Вей ощущал тревогу: его напарник Юдаге, скорее всего, был задержан, так как давно не выходил на связь. Зная о методах службы безопасности, Ванг Ло готовился к худшему и думал о спасении друга.
Он подошёл к стеклянной двери собираясь закрыть магазин. Вокруг плавно мелькали светящиеся надписи и изображения, создавая особую, волшебную атмосферу улицы. Голограммы и магические руны сверкали на витринах соседних лавок, каждая из которых предлагала свои уникальные товары и услуги.
В воздухе, между летящими на магической энергии машинами, парили гигантские драконы. Некоторые из них перевозили пассажиров, другие доставляли товары. На одном из них, украшенном яркими огнями и гирляндами, виднелась надпись: "Прокат драконов — полёты над городом".
Задумчиво рассматривая эту картину, Вей вдруг заметил фигуру, которая отделилась от толпы туристов и направилась к нему. Это была Дар'навка, женщина поразительной красоты. Её кожа имела зеленоватый оттенок, а глаза, ярко-желтые и вертикальные, напоминали глаза рептилии. Шляпа дамы играла всеми цветами радуги, а её одежда издавала легкий, приятный запах. И хотя от неё веяло холодностью, её ласковое обращение с ребенком, которого она держала за руку, выдавало её импульсивный и чувствительный характер.
Подойдя к Вею, женщина обеспокоенно посмотрела на сына. Маленький мальчик, с кожей оттенка лаванды, кашлял и явно чувствовал себя нехорошо.
— Ваша вывеска гласит, что эти артефакты обладают целительными свойствами? Это так? — скептически осведомилась она. — Мой сын болен. Может ли что-то из вашего ассортимента помочь ему?
Пытаясь сохранить спокойствие, Вей указал на один из артефактов.
— Да, уважаемая госпожа. Этот амулет известен своими защитными свойствами.
— Но сможет ли он помочь моему сыну сразу? — настойчиво спросила Дар'навка.
— Это может занять время. Артефакт должен сначала адаптироваться к энергетике владельца, — ответил Ванг Ло, стараясь скрыть свою неуверенность и невежество в медицине.
Его объяснения вызвали гнев женщины, явно незнакомой с термином "невзрачность".
— Что за невежество! Очевидное мошенничество! — возмутилась она. Её голос звучал настолько громко, что прохожие останавливались в ожидании продолжения, через какое-то время около лавки образовалась толпа. Невольные свидетели начали шептаться и обсуждать происходящее.
Один из туристов, существо с четырьмя глазами и перистыми ушами, шепотом сказал своему товарищу:
— Она только что собиралась купить этот артефакт за баснословные деньги, а теперь утверждает, что он бракованный.
— Наверное, уронила, когда рассматривала, а после этого возмущается, — отозвался его товарищ, прозрачное тело которого демонстрировало его внутренности.
— Дорогие «игрушки» — это тебе не овощи на рынке, — заметил первый.
Стресс от ситуации повлиял на Ванг Ло, он потерял концентрацию, и одна из лент, потеряв форму, словно металлический кнут, ударила по стеклянной витрине, разбив её.
Треск разбитого стекла заглушил крики покупательницы. Свидетели этой сцены, на мгновение застыли, пронзительно вглядываясь в разворачивающиеся события. Женщина, пошатнувшись, на миг потеряла дар речи, но вскоре издала пронзительный вопль. Её ребенок, напуганный происходящим, заплакал, что ещё больше распалило эмоции матери.
— Убивают! — закричала она.
Мгновенно помещение наполнилось охранниками космопорта. Один из них повалил его на пол, другие помогли ему, они схватили Ванг Ло и скрутили его. В тот момент он вспомнил о Юдаге и их игры в детстве…
"Юдаге брат мы скоро встретимся", — мелькнуло у него в голове.
Используя их тайный приём, он незаметно спрятал маленький предмет под одну из половиц, надеясь, что в будущем эта вещь окажется ему полезной.