"Самая большая истина часто скрыта в самой большой лжи." — Пабло Пикассо.
Неоновые лучи мерцали в комнате, проникая сквозь узкие просветы окон и придавая атмосфере напряженности. Стены, словно поглощая каждый звук, создавали ощущение абсолютной изоляции, несмотря на внешний мир, бурлящий за пределами этого помещения.
В центре стоял металлический стол, вокруг которого расположились два стула. На столе лежал пульт управления для связи с внешним миром, а в углу — кресло-капсула.
Майор в черном военном мундире сидел на одном из стульев. Его усталое лицо контрастировало с решимостью во взгляде. Напротив него разместился человек, руки которого излучали слабый синий свет, они были скованы магическими наручниками, делая попытки побега маловероятными. Пленник выглядел невозмутимо, но его глаза горели интересом.
Тихое жужжание вентилятора создавало ощущение остановившегося времени, а мерцающий красный индикатор на стене напоминал, что разговор записывается.
Данте встал с кресла и подошел к окну, погруженный в размышления. Этот жест, казалось, послужил катализатором для Ванг Вей Ло.
— Звездное небо выглядит таким спокойным, не правда ли, эйр Блэйз? Но среди этих звезд разворачиваются войны, гибнут миры, решаются судьбы, — сказал он.
Майор Себастьян Райт, вглядываясь в Ванг Ло, произнёс:
— К чему эта романтика, Ло?
— У каждого из нас есть свои тайны, майор. Вы считаете меня главным злодеем этой истории, но не всё так однозначно. Есть угрозы, более страшные, чем я, затаившиеся в звёздных глубинах.
Эйр Блэйз, чувствуя скрытый подтекст в его словах, обернулся к Ванг Ло:
— На что ты намекаешь, Вей?
Ванг Ло усмехнулся:
— Данте, я думал, что ты меня лучше понимаешь. Бизнес — это то чем я живу.
Эйр Блэйз встревоженно спросил:
— Ты хочешь предложить мне сделку?
— Помнишь Алису? — уточнил Вей.
Райт удивлённо посмотрел на Данте:
— Алиса?
— Это давняя история, — быстро проговорил тот, избегая встречи взглядов с майором.
— Может быть, для тебя, но не для меня, — перебил его Вей, посмотрев на зеркало для одностороннего наблюдения. — Я готов к сотрудничеству, но требую положенных мне дивидендов.
— Не объяснишь мне, почему я должен согласиться? — возразил Данте, проницательно глядя на него.
— Ты хочешь знать о смерти Эрика. Я могу помочь…
Тяжёлое молчание наполнило комнату. Эйр Блэйз взвешивал слова Вей Ло, пытаясь понять его настоящие мотивы. Короткое сообщение на экране коммуникатора анте поставило точку в его раздумьях: "Согласен". Увидев это, Вей Ло усмехнулся.
— Кажется, Шан решил высказаться, — заметил он, указывая на двойное стекло.
— Мы рассмотрим твоё предложение, но сначала расскажи, что знаешь, — решительно сказал Данте.
— Хорошо, договорились. Надеюсь на вашу поддержку в деле с Лиу Ронгом.
Взгляды Данте и Райта пересеклись, и в них читалась настороженность. Вей продолжил:
— Давайте к делу. Что именно вы хотите узнать?
— Всё, — сказал Данте. — Почему ты прилетел на Орион? Что ты обсуждал с Эриком Дудли? Были ли какие-то передачи? Почему он умер?
Вей Ло вздохнул:
— Мы с Эриком встречались в кафе "Звёздный крейсер", обсуждали детали сделки. Он неожиданно потерял сознание. Я пытался ему помочь, но охранники были быстрее и напали на меня. Я сбежал.
— Что ты передавал ему? — спросил Райт.
Казалось, Ванг Ло был немного растерян:
— Я предполагал, что вы уже проверили мой корабль, — ответил он, бросив почти извиняющийся взгляд на Данте. — Моя задача была доставить существо с закрытой планеты. Что Эрик собирался с ним делать дальше и что привело к его смерти, я не в курсе.
— Снова взялся за старое, Счастливчик? — саркастически бросил эйр Блэйз.
— На этот раз это была разовая акция. Мне нужны были деньги, — ответил Вей Ло, — после той истории я принял меры, и изолировал этот неизведанный биологический объект подальше от своего экипажа.
Данте приблизился, глядя ему прямо в глаза.
— Как оно выглядит?
— Ну… Маленькая тварюшка, размером с мой локоть. Его шерсть мягка, как шелк, и золотистого цвета, а глаза большие и искренние.
— Где оно сейчас? — угрожающе спросил Райт.
— В трюме на моем корабле, я же уже сказал, — с лукавой улыбкой ответил Вей, уверенно откидываясь на спинку стула. — В специальной клетке.
— Это существо опасно? — Данте прищурился.
— Не уверен.
В комнате наступила напряженная тишина. Три мужчины, стоящие на противоположных сторонах конфликта, размышляли о возможных последствиях их нового открытия.
— Ванг Вей Ло, ты действительно думаешь, что мы поверим тебе на слово? — скептически спросил Райт.
— У меня нет причин обманывать вас.
Данте демонстративно приподнял бровь, его взгляд был проницательным.
— Тогда говори прямо и без утайки, — сказал он, в его интонациях чувствовалось предупреждение.
Вей улыбнулся, показав уверенность в себе. Он медленно посмотрел на эйр Блэйза, словно оценивая его. Легкомыслие Ванг Ло контрастировало с общей обстановкой в комнате.
— Данте, — начал он с насмешливым оттенком, — иногда ты слишком серьезен. Этот драматичный момент в наших разговорах меня всегда забавлял. Но думаешь, я боюсь тебя?
— Нет, — ответил Данте, — но и ты никогда не знаешь моего следующего хода.
Усмешка Вей Ло стала еще шире.
— Именно за это я тебя и ценю, — сказал он и продолжил, — Я не знаю, откуда Эрик узнал о существе. Но оно выделяет газ, воздействующий на разум. Как именно, я не знаю.
— Биологическое оружие, которое может изменить баланс сил? — выразил сомнение эйр Блэйз.
— Возможно, — уклончиво ответил Вей.
— Вей, ты играешь с огнем, — предостерег Данте. — Осознаешь ли ты последствия?
— Я всегда любил рисковать, — небрежно отметил Вей Ло.
— Нам нужно что-то решать, и желательно быстро. Есть что добавить, Вей? — спросил Райт.
Вей нерешительно взглянул на Данте.
— Расскажи всё, что знаешь. Это в твоих интересах, — настойчиво сказал эйр Блэйз.
Ванг Ло вздохнул, он показался немного растерянным. Вей обдумывал стоит ли делиться имеющейся информацией.
— При первой встрече я заметил у Эрика странную татуировку.
Райт быстро нарисовал символ.
— Похожа? — Данте указал на рисунок.
— Да, именно такая, — подтвердил Вей.
Эйр Блэйз кивнул, не сводя глаз с Ванг Ло.
— Я надеюсь, ты осознаешь серьезность своего положения, — подчеркнуто произнёс эйр Блэйз.
— Я в курсе, — ответил Вей, — но я тебе не враг. По крайней мере, не в этом деле…
Данте нахмурился.
— Что еще ты успел натворить?
— Скажем так, я кое-что позаимствовал, на всякий случай, чтобы не стать козлом отпущения.
— Что ты украл?
— Почему сразу "украл"? — усмехаясь, ответил Вей. — Скорее взял на время… Чашку. Если пообещаете освободить меня, покажу, где она спрятана.
Данте косо взглянул на двустороннее зеркало, за которым находились наблюдатели.
— Я надеюсь, ты понимаешь последствия обмана? — его голос стал ледяным.
— Я всегда держу слово, пока меня не предают, — ответил Вей Ло.
Оба осознавали, что находятся на грани, где каждая ошибка может обернуться катастрофой.