"Сердце имеет свои причины, о которых разум ничего не знает." — Блез Паскаль
Рейвен Верминус со вздохом перемещал пустую чашку по старинному деревянному столу, заставленному странными предметами. За его тревожным взглядом скрывались решительность и молчаливый вызов.
— В тот день я читал лекции студентам, затем вернулся домой. Вечером меня ждали в поместье Маркуса Деверекса. Многие могут подтвердить мои слова. Понимаю ваше недоверие, но я бы не смог навредить Эмме, — сказал он, останавливая взгляд на старом портрете.
Эйр Блэйз нахмурился; алиби профессора казалось слишком удобным.
— Профессор Верминус, мы хотим найти убийцу, а не обвинить невиновных. Как найти Маркуса Деверекса и проверить ваши показания? — сказал он.
Рейвен задумался:
— Маркус всегда в центре событий. Журналисты следят за каждым его шагом, — ответил он с иронией, пытаясь разрядить обстановку.
Елизавета, почувствовав напряжение, коснулась руки Данте. Они переглянулись, и в их взглядах было что-то, чего Рейвен не мог понять.
— Профессор Верминус, мы понимаем, насколько это сложно для вас, — начала она. — Но расскажите, немного о себе. Как долго вы изучаете яды?
Верминус посмотрел на чашку с горячим, парящим чаем.
— Всю свою жизнь. Но это не делает меня преступником.
Данте, подумал, что несмотря на кажущуюся рассеянность, ответы Рейвена говорят о его глубоком интеллекте.
— Есть ли ещё кто-то в городе, кто также хорошо разбирается в ядах? — деликатно спросила Елизавета.
— Никто не знает о ядах лучше меня, — уверенно ответил Верминус.
— Тогда, возможно, вы поможете нам? — предложил эйр Блэйз.
Рейвен ответил с иронией:
— Конечно, я помогу.
Взгляд ученого стал неуверенным, и Данте понял, что профессор согласился под давлением.
— Мы ценим вашу помощь, — сказала Елизавета. — Ваш опыт нам будет полезен.
— Обращайтесь, — ответил Верминус, стараясь скрыть свои чувства.
Понимая, что дальше давить на профессора не стоит, Данте дал понять Елизавете, что пора уходить.
— Благодарю за ваше время, профессор, — сказал он, вставая.
— Спасибо за сотрудничество. До встречи, — добавила Елизавета.
Выйдя из дома, они направились к служебной стоянке на холме. Их флаер ждал их среди зелени. Как только они сели на борт, корабль взмыл в небо, оставив за собой накаленную атмосферу и эксцентричного ученого, погруженного в свои раздумья.
— Профессор Верминус… — начала Елизавета, задумчиво рассматривая ночное небо. — Мне кажется, он скорее испуган, чем что-то скрывает.
— Возможно, ты права, — ответил Данте, взгляд его следил за удаляющимися огнями города. — Но у него определенно есть какие-то тайны. И эта встреча с Маркусом Деверексом… Я чувствую, что мы еще вернемся к этому вопросу.
— У каждого из нас есть свои тайны, эйр Блэйз, — прошептала она. — Главное, различить, кто скрывает что-то действительно важное, и тех кто просто боится быть неправильно понятым.
В тишине она размышляла о том, как жизнь порой представляет сложные головоломки. Поиск истины нередко осложняется ложью и заблуждениями, но вера в справедливость может служить светом в темноте.
— По-моему, он больше похож на заложника ситуации, чем на убийцу, — после паузы добавила Елизавета.
Данте на мгновение задумался, словно внутри него боролись разные чувства. Он изучал реакцию Елизаветы, анализируя ее слова, пытаясь понять ее отношение к делу.
— Давай не будем делать преждевременных выводов. Рассмотрим все возможные варианты, включая Маркуса Деверекса, — сказал он, немного обеспокоенно.
Где-то глубоко внутри он был почти уверен в виновности профессора, но не хотел, чтобы Елизавета поняла это.
Именно в этот момент их флаер резко дернулся в сторону. Внутри шаттла раздался треск, и корпус начал вибрировать. Елизавета вцепилась в подлокотники, а Данте тут же активировал аварийные системы.
— Держись! — приказал он, пытаясь стабилизировать флаер.
Заметив неподалеку небольшой объект, стремительно пролетающий мимо, он осознал, что это было умышленное нападение.
Елизавета, почувствовав опасность, с ужасом смотрела на него, понимая, что что-то пошло не так. В ее глазах читалась тревога, и в тоже время какая-то дикая решимость.
Осознав ее состояние, Данте, чтобы успокоить её, склонился к ней и поправил ремень безопасности.
— Что происходит? — прошептала она, тревожно вглядываясь в него.
— Всё в порядке, — уверенно ответил он, и улучив момент легко прикоснулся к её шее. — Я держу ситуацию под контролем.
Это мягкое касание вызвало у неё всплеск чувств, словно теплый ветер после долгой зимы. В порыве эмоций она подняла руку и нежно провела по его волосам. Этот жест был таким теплым и бесхитростным, что эйр Блэйз почувствовал отклик в сердце. Когда их губы соприкоснулись, внутри него словно что-то замерло.
Спонтанный поцелуй стал для них чем-то особенным, как тихий крик в ночи, исходящий из глубин их души. Забыв на мгновение об окружающем мире и опасности, они обнялись, погружаясь в сладкое забвение этого мгновения.
Атмосфера в кабине была напряженной, словно густой туман окружал их. Страх и волнение смешивались с чувством близости, усиливаясь с каждой секундой.
На фоне грохочущих двигателей сердце Данте бешено стучало, их губы в первый раз соприкоснулись. Краткое касание разбудило в нем давно утраченные чувства. Это было больше чем просто физическим притяжением. Между ними возникла глубокая эмоциональная связь, которую он упорно старался игнорировать, но подобно их кораблю, стремительно падающему к Земле, чувства мужчины начали ускоренно нарастать, достигая своего пика, и он больше не мог игнорировать ими.
Он всегда был известен своим умением контролировать ситуацию и мастерски просчитывать каждый свой ход. Но внезапный поцелуй Елизаветы выбил его из колеи. Данте почувствовал, как его заботливо выстроенные стены рушатся в прах. Его пульс ускорился. Он всё еще чувствовал вкус её поцелуя на своих губах.
Когда аварийный огонек погас, и двери шаттла со скрипом открылись, пропуская свежий ночной воздух, эйр Блэйз немного неуверенно произнёс:
— Нам следует остановиться, — сказал он, глядя ей в глаза, и в его голосе прозвучала нотка тревоги. — Наше расследование ещё не завершено, и нам необходима ясность ума.
Что-то в нём изменилось. Он почувствовал то, чего раньше не знал и впервые испугался.
— Я понимаю, — тихо ответила Елизавета. — Но когда всё закончится, нам следует поговорить.
Данте кивнул и откинулся на спинку кресла. Он пытался уловить свои мысли. Его взгляд встретился с взглядом Елизаветы, и он осознал, что это происшествие изменило всё. Все его планы, стратегии и манипуляции — всё это как-то потеряло свою значимость после того, что произошло между ними.