Ночью над домом гремел такой ливень с грозой, что Инна боялась, как бы оконные стёкла не разбились. Ладно, хоть кровать далеко от окна поставлена. Но, проснувшись от грохота, казалось — перебравшего домишко Даремов по брёвнышку, Инна, к собственному удивлению, вскоре снова уснула крепким сном, в который гром доносился только далёкими отголосками.
Гроза закончилась лишь к утру. Через промытые окна любуясь деревьями и кустами, которые словно обнесло за ночь блестящей молодой зеленью, Инна хмыкнула: кажется, их с Мелиндой ожидает ещё одна, бытовая проблема. Сумеют ли они дойти до города в более или менее чистой обуви?
Взволнованная новым походом в город, Мелинда, как выяснилось, озаботилась этой проблемой по-своему. Она показала Инне аккуратно сложенные тряпочки с кухни и объяснила, что этим, если что, протрут обувь, перед тем как ступить на городские улицы.
Впрочем, когда девушки, распрощавшись с домочадцами, вышли из дома, оказалось, что поселение на холмах — в дождливую погоду не так уж и плохо. Самые грязные и даже топкие места таились лишь у подножия холмов, а поверху земля и трава на ней успели высохнуть.
Оглядываясь на зелень, Мелинда со смешком признавалась:
— Каждую весну — одно и то же! Вокруг всё так серо и уныло, зелёного цвета почти не видно — и даже солнце ничем не помогает. А ночью проходит гроза, от которой хочется спрятаться под кроватью. И утром встаёшь — а на улице почти лето!
Инна сама неудержимо улыбалась, радуясь решительному шагу весны в летнюю пору.
По дороге Мелинда пару раз обернулась посмотреть на пройденный путь. Удостоверившись, что за их спинами не появилась вчерашняя компания, девушка успокоилась и предалась восторженному созерцанию обновлённой природы. Восторгалась она безмолвно, так что Инна снова погрузилась в раздумья, произойдёт ли сегодня то событие, на которое она надеется, а также прикинула, стоит ли с Мелиндой ещё раз поговорить, как она должна общаться с молодым человеком, если тот захочет с ней познакомиться. Но деловое настроение не приходило, и Инна в очередной раз начинала размышлять над положением Мелинды. И в очередной раз появились сомнения: не слишком ли она, Инна, самоуверенна, когда думает, что за короткий срок она сумеет найти для Мелинды нужного ей спутника жизни? Она понимала, что сомнения появились в большей степени, после того как она узнала о двух любовных неудачах девушки. Послушный родительской воле, брат Лиз вызвал в Мелинде впечатление предательства и… похоже, брезгливость. А второй, тот рыжий, оставил тяжёлый след, напоминающий, что сильному физически не нужна родословная, чтобы попытаться склонить её к плохому, мягко говоря. А если эти два следа надолго заставят Мелинду шарахаться (пусть даже внутренне!) от любого мужчины?
— Ты думаешь о серьёзном, — заметила Мелинда, заглядывая подруге в глаза. — И оно тебе не нравится.
— Я думаю о прошлом, — улыбнулась Инна. — И ты права: оно мне не нравится, потому что может повлиять на настоящее или даже на будущее. А ты? Сумела бы помешать нехорошему прошлому навредить твоему будущему?
Теперь задумалась Мелинда. Она шла, смотрела под ноги, пару раз вздохнула, а потом посмотрела на Инну и засмеялась:
— Не знаю! Потому что не знаю, о каком именно прошлом ты говоришь.
— О каком прошлом… — Инна помолчала, вглядываясь в тропу, бодро взбегавшую на самый верх второго холма. — Мелинда, я старше тебя. Наверное, я о тебе знаю больше, чем ты обо мне. И тебя, наверное, интересует, почему я так много путешествую.
— Интересует! — подтвердила кузина, чьи глаза сразу заблестели: постепенно подкралась то время отношений между подругами, когда можно и пооткровенничать.
— Я стараюсь залечить сердечную рану, — решилась Инна. — Когда-то, когда меня только-только вывели в свет, у меня появилось сразу два жениха. Мне было хорошо с обоими. И я не знала, которого из них выбрать, чтобы не обидеть второго и остаться с ним в дружеских отношениях. И тогда мне посоветовали приблизить к себе одного и попробовать узнать его поближе. А он, первый, вдруг решил, что дело идёт к свадьбе. И неожиданно для меня начал командовать мной, как будто я уже ему жена. Его попытки довлеть надо мной оказались настолько… грубыми, что я без сожалений рассталась с ним. Второй в это время отсутствовал — тоже уезжал путешествовать. И, когда приехал, обрадовался, что я начала оказывать ему большее внимание, чем было раньше. А когда он понял, что противник, который тоже добивался меня, пропал, тоже внезапно для меня преобразился. Он знал, что я получила наследство со стороны, и начал принуждать меня тратить деньги на удовольствия. Если бы только на те, которые нравились нам обоим, я бы не была против: я тоже люблю развлечения… Но он оказался заядлым игроком.
Инна прервалась. Даже сейчас вспоминать было сложно. Она как раз в то время не наследство получила, а шикарную работу нашла, пусть ненадолго и по замене, и первым деньгам поражалась, как сказочному богатству… Второй в несколько дней опустошил её «кубышку», кропотливо собранную за полгода, прежде чем она выяснила, что он играет в печально известном клубе…
Её руки коснулась ладошка. Мелинда сочувственно заглянула в её глаза.
— Больно вспоминать? — тихонько спросила она.
Инна кивнула.
— Больно, хоть и было давно всё это.
— И ты из-за них…
— Не только из-за них. Были ещё мужчины — прекрасные партии, на первый взгляд. Но в каждом из них, уже насторожённая, я искала подвох. Заранее. И однажды я встретила идеального мужчину.
Инна замолчала не потому, что решила сделать трагическую паузу, а потому что душой улетела в тот год, когда познакомилась с Глебом. Не совсем идеал, конечно. Со своими не всегда приятными привычками, но как она влюбилась в него!.. Он добивался её, сам влюблённый до умопомрачения! Но последнее она поняла лишь тогда, когда он решил, что должен удалиться с её горизонтов, поскольку она влюблена в другого. Да, именно это она изображала перед ним: книжную героиню, которая трепетно и преданно ждёт своего принца. Зачем? Спроси её сейчас — вряд ли ответит…
Сопереживать кузине Мелинда сопереживала. Но выводы из её рассказа сделала свои. Жалостливым голосом, будто утешая, спросила:
— Инесса, ты поэтому так одеваешься? Чтобы мужчины на тебя не обращали внимания? Но ведь ты с ними разговариваешь так легко и смело!
Хм. Мелинда вспомнила, как лихо Инна разобралась с сыном лавочника?
— Выбирать себе спутника жизни на долгие годы жизни с ним и общаться с мужчинами — это разные вещи, — возразила Инна, перед ответом взглянув на свой невзрачно серенький плащ-накидку. — А ношу я одежду серых цветов не потому, что прячусь от мужчин. Совсем нет.
— Но почему? — удивилась Мелинда.
— По характеру я очень нетерпеливая, — объяснила Инна. — Поэтому серый цвет мне нужен самой — на первых порах знакомства держаться с мужчиной на расстоянии и прислушиваться к мужчине и к себе.
— А почему тогда я?.. — растерялась Мелинда, вытягивая руку и глядя на мягкий кремовый цвет рукава.
— Я же не знала, пока ехала, что у тебя примерно такие же проблемы, как у меня, улыбнулась Инна.
— Вот как… — выговорила Мелинда на откровенный ответ кузины, а спустя секунды повторила другое: — Нужно время, чтобы приглядеться…
А Инна уточнила:
— Приглядеться к мужчине и прислушаться к себе.
"Если б ты сама в своём мире придерживалась этого правила, — мрачно подумала она о себе и вздохнула. — Жаль, что чаще задним умом была богата… Мужское мурлыканье о неземной любви и ласковое отношение манили… Возможно, на фоне того, что я не получала от родных? Фу на меня… Психолог доморощенный…"
Хотя, что уж говорить, долго расстраиваться не пришлось: впереди замаячили и очень близко первые городские дома и его чистенькие, отмытые ночным ливнем улицы. Девушки сразу повеселели и забыли обо всех важных философско-житейских проблемах. Теперь они торопливо оглядывались в поисках достаточно густых кустов, за которыми можно надёжно спрятаться и почистить обувку.
— Мы, наверное, слишком рано пришли, — с сомнением предположила Инна. — Возможно, та лавка ещё не открыта. Давай не будем торопиться и погуляем помедленнее. Ты запомнила дорогу к той лавке, Мелинда?
— Запомнила, — покивала девушка. — Я согласна. Гуляем медленно. Только, Инесса, пожалуйста, давай побыстрей обойдём дом Дайны — сестры Сьюзи. В деревне она меня не замечала. А если сейчас увидит, будет слишком… — она споткнулась, и Инна, подавив шаловливый смешок, сообразила, что кузина ищет вежливую замену слову «назойливая». И точно — Мелинда выдохнула: — Слишком гостеприимной!..
И они, словно шпионы, почти пробежали опасную улицу.
Позже пошли спокойней, и тут Инна обнаружила, что лицо Мелинды изменилось: если она поначалу смотрела на улицы и дома с привычным предвкушением праздника, то теперь девушка шла, хоть и с интересом поглядывая вокруг, но, тем не менее, сохраняя напряжённую сосредоточенность. Мелинда будто прислушивалась к чему-то незнакомому, одновременно анализируя это нечто.
Прогуливаясь не спеша, в полном молчании, девушки прошли две улицы, и вскоре Инна забеспокоилась. Она уже узнала Мелинду, как человека, с хорошей стороны. Ну а вдруг сентенция: "К мужчине надо приглядеться" в восприятии девушки обретёт неожиданную форму?
Одно дело, когда такие фразы бросаешь в своём мире, где почти каждая представительница прекрасного пола, может, и не начиталась множества книжек, и художественных, и психологических, о взаимоотношениях мужчины и женщины, но хотя бы насмотрелась десятков захватывающих фильмов о любви и примерно представляет, с чего начинать эти самые взаимоотношения. Более того: тем дамам, кто всерьёз озадачен поиском сильной половины человечества, во множестве предлагается не только читать специализированные книги о том, но и ходить на курсы, а то и просто посмотреть обучающие видео с разбором различных ситуаций по теме.
А откуда черпать такие знания Мелинде? Родители умерли. Незамужние тётушки, естественно, ни в зуб ногой в такой тонкой сфере. Вот девушка и варится в собственном соку, постоянно ошибаясь.
Именно поэтому Инна осторожно подвигала своей рукой, за которую цеплялась Мелинда, и негромко спросила:
— Я забыла поинтересоваться, не заказал ли господин Дарем купить что-то ещё в той лавке?
— Дедушка побаивается говорить об этом, — призналась Мелинда, — но я знаю, что ему нужно специальное полотно для проклейки книжных корешков и обложек.
— Замечательно! У нас есть весомая причина вновь появиться в лавке — и это не только обещанные господином Биром билеты на бал! Как я и сказала продавцу! — обрадовалась Инна. — Ну а ты, Мелинда? Ты присмотрела себе что-нибудь в этой лавке или в других? — И, уже хохоча, добавила: — Кроме вкуснейших пирожных в той кондитерской лавке!
Отсмеявшись, Мелинда с надеждой и в то же время с милой безнадёгой сказала:
— У них, в этой лавке, есть отдельная полочка со стихотворными сборниками. Но они стоят очень дорого.
— А у нас есть два вечера до бала, когда мы сможем музицировать и читать стихи под гитару, — заключила Инна. — Ты выбираешь сборники, а потом мы посмотрим, хватит ли у меня на них захваченных денег. — И тоном серьёзней сказала: — И у того молодого господина будет предлог подойти к тебе.
Мгновенный испуг Мелинды Инна прочувствовала так, словно из-за угла резко рванул ветер.
— Но ведь мы сначала должны будем познакомиться! — воскликнула она, поневоле останавливаясь.
— Конечно, — согласилась Инна. — Но, когда познакомимся, почему бы тебе чуть погодя не отойти к тому месту, где ты видела стихи? Тогда и проверим, интересный ли молодой человек нам попался. Ведь, если он интересуется стихами, у вас будет замечательная тема для беседы. И не забудь: если он живёт в городе и любит стихи, вероятно, он может посоветовать тебе что-то из лучших сборников.
— Правда? — скорее, не требуя подтверждения, а будто убеждая себя саму, спросила Мелинда.
— Ну, во всяком случае, он тебя точно не съест! — фыркнула Инна, которая чуть ли не крадучись, чтобы не спугнуть девушку, по сути — давала ей инструкции, как говорить и о чём говорить с молодым человеком, если он подойдёт. — Да и я рядом буду. Кричи, зови меня, если что!
— Инесса, ты прелесть! — наконец рассмеялась девушка. И уже без улыбки, словно разведчик, собирающийся в самое логово врага, чуть не сурово подытожила: — Мы получаем билеты. Знакомимся. Я отхожу к книжным полкам. Я всё правильно запомнила?
— Всё! — не менее сурово сказала Инна.
У дверей в лавку, у коновязи, сегодня пристроились две брички. Причём обе — с кучерами. Что значило, как помнила Инна, это наёмные экипажи. И немного расстроилась: тот молодой мужчина сегодня не приехал? Или он опаздывает… Поймала себя на том, что внутри растёт злость на этого бессовестного типа. И — чуть не расхохоталась: бедняга! Знал бы он, какие надежды она на него возлагает! Сбежал бы — только услышав!
Или не сбежал бы? Мелинда-то ему явно с первого взгляда понравилась.
Перед порогом Мелинда замедлила шаг и оглянулась.
— Я вперёд — придержу дверь, — вспомнила вчерашний инцидент Инна и толкнула дверь.
Они чуть ли не влетели в лавку, раскрасневшиеся от долгой прогулки — и обе в предвкушении личных чудес: Мелинда — в мечтах о книгах, Инна — в надежде на исполнение задания или хотя бы на его начало. Пусть хотя бы будут билеты на бал, если уж нет того мужчины, казалось — положившего глаз на Мелинду.
Влетели и тут же затаились от яркого впечатления, что лавка переполнена покупателями. Пока стояли у входа, приглядываясь, успели рассмотреть всю оживлённую картину. Мужчин было много — от неожиданности так показалось. А женщина была одна — госпожа Бир. Продавцы почему-то стояли, немного ошарашенные. Присмотревшись, Инна поняла их: покупатели странные — никто из них не покупал, но собралось их так много, как будто вот-вот начнут требовать что-то очень ценное.
Итак, стоя в центре помещения, господин Бир энергично беседовал с высоким мужчиной, который говорил с ним с улыбкой и довольно почтительно, но без, что называется, пиетета. Как равный с равным. Вчерашний же мужчина, светски улыбаясь, разговаривал с госпожой Бир. И что интересно — оба этих мужчин, вчерашний и сегодняшний, странно походили друг на друга. Правда, тот, что говорил с господином Биром, отличался сильной загорелостью. Инна даже позавидовала ему и (про себя, конечно) посетовала, что дамам из высшего общества загорать нельзя. "С ума посходили со своей белой кожей!" — обиженно подумала она, крепче сжимая свою руку в локте и тем удерживая ладошку Мелинды. Девушка, судя по мелкому дёрганью, втихаря, кажется, рвалась сбежать из лавки.
Ещё двое мужчин, одетых попроще, просто бродили вдоль прилавка, безо всякого интереса присматриваясь к товарам на полках. Инна удивлённо покосилась на них: бодигарды, что ли? А чего их вчера-то не было? Или они оставались на улице?
Приблизившись к господину Биру, но не собираясь прерывать его беседу, Инна чуть присела: "Я вас вижу, но не решаюсь прерывать вашу беседу!" Мелинда (она отчётливо ощущала стук её сердца) присела следом.
По праву старшего и облечённого властью, господин Бир расплылся в улыбке, пока госпожа Бир подходила к нему, и сам закончил разговор — тем, чего втайне ожидала Инна:
— Доброе утро, барышни! Позвольте представить вам сыновей моего давнего товарища по делам службы. Господин Варен-старший — барышни Инесса Дарем и Мелинда Дарем!
Загорелый учтиво притопнул каблуками ботинок, весь жёстко вытянувшись.
— Господин Варен-младший!
Вчерашний молодой человек коротко склонил голову, не отводя сияющих глаз от смущённой Мелинды.
Далее прошла церемония передачи билетов на бал.
Затем господа Биры откланялись, выразив удовольствие от будущего лицезрения на балу-маскараде двух очаровательных барышень.
Почтенная пара не успела дойти до двери, которую господам открыли "бодигарды", а Мелинда всё-таки успела сбежать к вожделенной книжной полке, пользуясь тем, что мужчины и Инна почтительно смотрели вслед уходящим.
Один из продавцов тут же отмер и заторопился к покупательнице — с такой улыбкой, что стало понятно: он помнил её по вчерашнему дню. Да и вообще… Помочь надо. Книги — это не строительный материал для их ремонта. Их надо не только в руках подержать, но и странички полистать, примериваясь, будут ли собранные в ней стихи по нраву читательнице.
Как и предполагала Инна, Варен, который оказался младшим, поспешил за Мелиндой. Выдохнув и обратив свой приветливый взгляд ("И чего ты-то припёрся за братом?!") на Варена-старшего, она аккуратно сложила в кармашек ридикюля именные билеты-приглашения и, щёлкнув замочком сумочки, вежливо заговорила — с намёком:
— Видимо, не одна я успела попутешествовать в начале весны?
— Как вы догадались? — весело спросил Варен-старший, с интересом глядя на неё.
— По вашему замечательному загару.
— Увы, мой загар — к сожалению, вовсе не следствие путешествия. Колониальным чиновникам часто приходится бывать на солнце.
— О! — изумлённо произнесла Инна.
Но ведь правда любопытно! А ещё неплохо бы поддержать разговор со старшим, поскольку младший, кажется, всерьёз овладел вниманием Мелинды, стоя перед ней с раскрытой книгой и взахлёб рассказывая о ней нечто занимательное, так как часто обращался к новым страницам, чтобы вычитать из них пару-тройку строк. Бросив взгляд на эту парочку (как она очень надеялась), она снова взглянула на Варена-старшего и уточнила:
— Колониальный чиновник? То есть значительное время своей работы вы проводите в жарких странах?
— Именно, барышня Инесса, — подтвердил тот и, не давая задать следующий вопрос, предложил, кивая в сторону кофейного уголка: — Барышня Инесса, не желаете ли в такой, довольно прохладный день испить горячий кофе? Со сладкими пирожными, как это обычно нравится барышням?
Инна не уследила за собой и снова взглянула на пару, оживлённо обсуждающую уже целую груду книг на прилавке. Варен-старший не совсем правильно понял значение этого взгляда и попытался успокоить её по-своему:
— Можете унять тревогу, барышня Инесса. Мой брат не обидит вашу кузину. Думаю, надо дать им время поболтать о любимом ими обоими предмете, а затем можно будет позвать их к нашему столу.
Присаживаясь у стола на отодвинутый им стул, Инна повторила:
— Кузину? Господин Бир рассказал вам о нас?
— Да, он упомянул, что встретился с вами вчера.
Инна не удержалась:
— И вы пришли, чтобы проконтролировать знакомство вашего брата с Мелиндой?
Варен-старший с новым интересом присмотрелся к ней.
— А вы остры на язык, барышня Инесса. Но и в умении проводить логические выводы вам не откажешь. Райф очень замкнут в общении. Но многие дамы пытались его… — он запнулся, и Инна усмехнулась: "Охмурить? Захомутать?" Естественно, Варен-старший договорил несколько иное: — Пытались получить его в мужья. Некоторые даже использовали его любовь к книгам, зная, что его библиотека — одна из лучших в нашем краю. Но, насколько я сейчас вижу, ваша кузина по-настоящему увлечена, как минимум, стихами.
— Мелинда и правда любит книги, — сказала Инна. — В доме Даремов тоже имеется огромная библиотека, и Мелинда помогает своему дедушке, господину Дарему, с её сохранностью.
— Сегодня я увидел это воочию, — признался Варен-старший. — И готов признаться, что ошибся в целях вашей кузины. Ну а вы, барышня Инна? Вы любите книги?
— По большей части — повествовательного плана, — ответила она, слегка удивлённая: "Откуда он взял, что у Мелинды сразу будут какие-то цели при виде его братца? Такие планы только у меня! А пока… Нам бы только пока спутника получить на бал. А вот когда мы побольше узнаем о Варене-младшем — тогда и подумаем, что дальше делать". — А ещё лучше, если они повествуют о приключениях…
— …Пираты, бандиты, разбойники и бедные девицы, которых спасают все, кому не лень, — стараясь подражать её тону, насмешливо закончил он её предложение.
— Ну нет. Бедных девиц в книгах лучше не надо, — решительно сказала Инна, глядя, как служащий ставит перед ними поднос с чашками кофе. — Мне нравится читать об открытии новых земель, о столкновении разных культур. Что-нибудь о таинственном и мистическом. А вы? Вы меня только спрашиваете, но таитесь, не желая раскрывать собственные книжные интересы. Если вы думаете, что я пренебрежительно отношусь к стихам, то ошибаетесь: я люблю стихи, если они прекрасны не только по содержанию, но и по форме.
За знание основных здешних поэтов и писателей Инна не боялась. Помня, что Даремы — книгочеи, она за время переезда к ним успела много чего прочитать (по рекомендациям господина Лэндонара, конечно же), благо здешние книги, например, не отличались особенной толщиной. И имена запоминала легко.
За распитием кофе выяснилось, что Варен-старший тоже предпочитает любовным романам — романы приключенческие.
В процессе перебирания книг, которые читали бы оба, вскоре наткнулись на такую. Пока прощупывали личные оценки к этой книге, пока делились впечатлениями о ней, Инна заметила, что Варен-старший всё-таки контролирует происходящее между своим младшим братом и Мелиндой. Хотя его контроль продолжался вплоть до того мгновения, когда парочки приблизилась к их столу и когда Мелинда, бросив смущённый взгляд на Варена-старшего, встревоженно спросила у Инны:
— Мы не забудем купить полотно?
— Нет, Мелинда. Садитесь и выпейте кофе, любезно предложенный господином Вареном. А затем мы купим полотно. Кстати, ты выбрала поэтический сборник?
— Пока только один, — умоляюще призналась Мелинда.
— Зато какой!.. — мечтательно выдохнул Варен-младший.
Долго эта парочка не сидела за столом. Буквально впихнув в себя предложенные пирожные и быстренько запив их кофе, они почти одновременно выскочили из-за стола и, невнятно поблагодарив Варена-старшего за лакомства, снова поспешили к оставленной на прилавке куче книг.
— Будете ещё кофе? — спросил Варен-старший.
— Не отказалась бы. Но… — Инна озадаченно взглянула на парочку, наперебой принявшуюся за обсуждение следующего стихотворного сборника. — Я не рассчитывала, что Мелинда так увлечётся поиском нужных ей книг. Мы думали, что сегодня успеем осмотреть основные достопримечательности города. Ведь мы обе никогда не бывали в нём, чтобы изучить его получше.
— О каком полотне говорила барышня Мелинда?
Инне пришлось досконально рассказать о положении семьи Даремов, что вызвало у Варена-старшего что-то вроде сосредоточенно изучающего взгляда на Мелинду. А Инна, пока он молчал, невольно любовалась более гармоничными, чем у младшего брата, чертами лица Варена. Любоваться пришлось недолго. Отвлёкшись от раздумий, Варен-старший переключил своё внимание на Инну, продолжив дискуссию о книге.
Правда, в конце этой дискуссии до ошеломлённой Инны дошло: Варен-старший самым бессовестным образом клеит её!