17239.fb2
В котором весь наш старый друг Догсборо,
У многих - о, мне стыдно признаваться
Невольно слезы навернулись. - "Да,
Сказал один из нас (не бойся, Флейк,
Я имени его не назову),
Да, мы пошли по гибельной дорожке!"
Образовалась пауза, Догсборо,
И вдруг родилось это предложенье.
Догсборо.
Бучер и Флейк, что это значит?
Бучер.
Как
Что это значит? Наше предложенье!
Флейк.
И ты прими его, Догсборо. Вот
Стоишь ты перед нами, воплощенье
Гражданской совести и бескорыстья...
Стаканы моя, ты смываешь грязь
И с наших душ, Догсборо! А при этом
Ты не богаче всех своих клиентов.
Догсборо.
Не знаю, что сказать.
Бучер.
А ты молчи
Ты честный человек. Возьми пакет,
Тебе он пригодится. Знаешь, редко
По честному пути приходят деньги.
Вот и сынок твой здесь... О нем подумай!
Конечно, честь куда дороже чека.
Но деньги тоже вещь! Возьми пакет!
Мы верим, что в обиде ты не будешь.
Догсборо.
Но пароходство...
Флейк.
Посмотри в окно.
Догсборо (у окна).
Я двадцать лет смотрю на пароходство...
Флейк.
Об этом мы подумали.
Догсборо.
А Шийт?
Флейк.
Возглавит фирму по торговле пивом.
Бучер.
Ну как, согласен?
Догсборо.
Нда, но пароходства
Не отдают за так.
Флейк.