17239.fb2
Ужасно!
О'Кейси.
Это не самоубийство.
Уи.
А что же это? Правда, я и Рома
Мы были в Цицеро и ничего не знаем.
Но вот что знаю я и все мы: Шийт,
Казавшийся почтенным коммерсантом,
Был гангстером!
О'Кейси.
Понятно. Вам сегодня
Для поношенья Шийта слов не жалко.
Ну а теперь поговорим с Догсборо.
Догсборо.
Со мной?
Бучер (резко).
При чем тут он?
О'Кейси.
А вот при чем:
Насколько, Уи, я понимаю вас
А кажется, я понял вас отлично,
Заем получен нашим пароходством
И им растрачен не по назначенью.
Один вопрос теперь остался: как
Его названье? Вы сказали - "Шийт".
Но что нам до имен? Нам нужно знать,
Кому принадлежало пароходство,
Не только как оно именовалось.
Оно принадлежало Шийту? Шийт
Нам мог бы это разъяснить, однако
Шийт онемел с тех пор, как Уи провел
Ночь в Цицеро. Возможно, пароходством
Владел уже другой хозяин - в дни,
Когда была совершена растрата.
Догсборо, что ты скажешь?
Догсборо.
Я?
О'Кейси.
Да, ты.
Не мог ли ты сидеть в конторе Шийта,
Когда контракт... не заключался, скажем?
Гудвилл.
О'Кейси!
Гэфлз (О'Кейси).
Как! С Догсборо... Ты в уме ли?
Догсборо.
Я... я...
О'Кейси.
А прежде, в городской управе,