17554.fb2
- Твоя мать тоже умерла не своей смертью? - продолжал он, словно не слышал ее последних слов.
Дина наклонилась и взяла в руку увесистый камень. Потом размахнулась и с силой швырнула его в пропасть.
- На нее вылилась кипящая щелочь, - сказала она, не поднимая на него глаз. - Вот почему ленсман велел снести прачечную в Фагернессете и предпочел, чтобы я навеки перебралась в Рейнснес.
Сунув два пальца в рот, она свистом подозвала Вороного. Лео стоял с опущенными руками. В глубине его зеленых глаз вдруг затеплилась безграничная нежность.
- Я понял, что тут не все так просто... Твой разговор с отцом накануне Рождества. Вы с ним не ладите, да, Дина?
- Это он со мной не ладит.
- Ну, это уже ребячество с твоей стороны.
- Но между тем это так.
- Расскажи мне о себе.
- Сначала ты расскажи о себе, - упрямо сказала она, но тут же продолжала: - А что ты сделал бы, если бы это твой ребенок повернул рычаг и вылил щелочь? И что бы ты сделал, если б твоя жена, которую ты мучил несколько лет, вдруг умерла, так и не дождавшись от тебя любви?
Лео подошел к Дине. Обнял ее. Прижал к себе. Целовал слепо и горячо.
Водопад звучал, как церковный орган. Небеса скрыли лошадей. Иаков был всего лишь ангелом. Потому что пришел новый посланец Ертрюд.
* * *
- Зачем ты подчеркнул слова в книге? Это некрасиво, - вдруг сказала Дина, когда они ехали вниз по склону.
Он не подал виду, что это его удивило.
- А ты шпионишь за людьми. Осматриваешь чужие саквояжи и книги.
- Что же мне остается, если ты сам ничего не рассказываешь о себе?
- Я рассказывал.
- Да, о Пушкине, которого ты боготворишь. Ты обещал сделать для меня перевод.
- Сделаю.
- Только из той книги, которую ты дал мне.
- Я тебе ее не давал. Ты сама взяла. Я тебе давал другую.
- У тебя были две одинаковые книги. Одна с подчеркнутыми местами, другая - нет. Мне больше нравится та, где подчеркнуто.
- Все увидела, - проговорил он, словно ее тут не было. Дина повернулась и насмешливо взглянула на Лео:
- А ты будь поосторожней!
- Теперь буду. Между прочим, эта книга очень важная, - сказал он и вдруг остановил лошадь.
- Кому ты привозишь в Норвегию русские книги?
- Тебе, например.
- Мне нужна та книга, которая мне больше нравится.
- Ты не очень скромничаешь, - сухо заметил он.
- Нет!
- Почему ты взяла книгу с подчеркнутыми местами?
- Потому, что для тебя она важнее! Он промолчал. Она утомила его.
- Ты везешь с собой на север вторую книгу?
- Нет.
- Где же она?
- Украла одна вдова.
- В Бергене?
- В Бергене.
- Ты рассердился?
- Да.
- Приходи сегодня вечером ко мне в залу и переведи то, что тебе у Пушкина нравится больше всего.
- Ты этого хочешь?
Дина засмеялась. Она слегка подпрыгивала на спине лошади, спускавшейся по крутому склону. Ехала она без седла. Ляжки крепко и мягко обнимали бока лошади, бедра покачивались в такт движению.
Ему захотелось лета. Зноя. Для этого пришлось привязать лошадь к дереву.
* * *
На третий день Лео уехал. Дина снова начала ходить по ночам. А весна продолжала свою работу.
ГЛАВА 5
Наготы жены отца твоего не открывай; это нагота отца твоего.