17603.fb2 Книга тота - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Книга тота - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

113 Здесь и далее – тонкая игра смыслов и образов. Кроули употребляет латинские слова JUDEXи TESTES. Последнее означает не только «свидетели», но и «яички». Сферические чаши весов на карте действительно напоминают яички, а в следующем пассаже меч фактически приравнивается к пенису. Стоит отметить, что латинское название влагалища, вагина, буквально означает «ножны».

114 то есть «аккуратность, точность», в отличие от традиционного французского названия «.justise» – «справедливость».

115Немисс- традиционный египетский головной убор, используемый в церемониальной магии.

116 вагина, фаллос.

117 Здесь и далее Кроули опять ссылается на Сфинкс из греческой мифологии и говорит о ней в женском роде.

118«Книга Закона», I. 12-13.

119 «Книга Закона», II. 20.

120«Книга Закона», II. 22.

121 «Книга Закона», II. 24.

122 «Книга Закона», II. 61 – 63.

123 австралийский цветок Те1ореа зресюзгззша, символ штата Новый Южньн Уэлльс.

124 См. стр. 181.

125 «Книга Закона», I. 15-16

126 «Книга Закона», I. 58.

127 «Книга Закона», I. 3.

128 Кенотафия (греч. «пустая гробница») – памятник, обычно в форме гробницы, человеку, похороненному в другом месте или неизвестно где.

129«Книга Закона», II. 48.

130 «Силоамский сон» – особый метод трансовой медитации, предложенный П. Б. Рандольфом (1825 – 1875), выдающимся оккультистом, медиумом, целителем своего времени. Силоам – источник близ Иерусалима, упоминающийся в Библии (см., например, Иоан. 9: 7). Сам Рандольф называл «силоамский сон» тибетской практикой.

131 См. Иоан. 19:34.

132 Аменти – в египетской мифологии царство мертвых.

133 «Возврат царства Сатурна» (Вергилий, «Эклога IV»). В античном мире считалось, что Сатурн правил в Золотом Веке.

134 Красная кровь и белая клейковина в алхимии соответственно означают мужские и женские половые жидкости.

135 «мертвая голова».

136 купорос.

137 См. Элайн Карр, «Жрица Панормиты». – «Равноденствие» I. № 2. П8См., например, Втор. 12: 2, Иез. 6: 13

139 Шабаш – то есть шаббат, суббота.

140 – здесь, по-видимому, римский бог подземного мира.

141Кроули, «liber LXV», V. 65.

142 Озеро Пасквани – ныне озеро Ньюфаунд, штат Нью-Гэмпшир, США. В 1916 году Кроули пережил там «Видение Звездной Губки», побробно описанное в его комментарии к стиху 59 первой главы «Книги Закона».

143Зороастр сказал – см. примечание 62.

144«Книга Закона», I. 58.

145 «Книга Закона», I. 61-66.

146Писал Ките – в стихотворении «Гомеру» (1848). 147Хем – Египет.

148 «Книга Начала» – так иудеи называют «Книгу Бытия».

149 Быт. 15: 12.

]50Верт – зеленый цвет в геральдике.

151 Шекспир, «Буря», I: 2 (1611). Цитата приведена нами в переводе М. Кузьмина.

152 Три Йод – три коротких штриха буквы.

153 «Книга Закона», III. 34. 154«Книга Закона», III. 72.

155 Мир дискурса – полный набор понятий, учитываемых в данном обсуждении, исследовании или эксперименте. 156Кроули жил в Чефалу с 1920 по!923 годы.

157 Солнце на юге – то есть зима.

158 «Книга Закона», II. 21.

159 Джон Уильям Нэвин Салливан (1886-1937) – историк науки, друг и ученик Кроули. Гершаль – одно из ранних названий планеты Уран.

161 «Мир в миниатюре», принятое в системе «Золотой Зари» цветное изображение Древа Жизни, в котором Сефирот раскрашены согласно Шкале Королевы, а Пути – согласно Шкале Короля. У Кроули в книге «777» – все наоборот: «В соответствии с всеобщим законом равновесия Сефирот даны в Шкале Короля, а пути – в Шкале Королевы. Никогда нельзя позволять мужскому высовываться, не уравновесив его женским. Сефирот – идеи определенно положительные». (Правда, перед этим он заявляет: «Вы можете использовать четыре цветовых шкалы как хотите. Единственное, о чем надо помнить, – это соответствия Тетраграмматону.)

162 Гексаграмма в «И-цзине» – шестиярусная фигура из двух видов линий («черт»). Все названия гексаграмм «И-цзина» приводятся по русскому переводу Ю. К. Щуцкого.

163 имеется в виду перевод «И-цзина», выполненный Джеймсом Леггом и впервые изданный как XVI том знаменитой оксфордской серии «Священные книги Востока» в 1882 году. Все цитаты из «И-цзина» в настоящем издании переведены по тексту Легга.

164 «Великий Зверь», один из псевдонимов Кроули.

165 См. прим. 14.

166 Имеется в виду известный эпизод из биографии Джонатана Свифта: сначала он издал пародийный астрологический прогноз на 1708 год, в котором предсказал смерть известного астролога Джона Партриджа, вскоре объявил о том, что пророчество исполнилось, а затем талантливо опровергал все печатные протесты своей жертвы.

167 См. «Книгу Закона», I. 3.