17650.fb2
Рейнвейн с зельтерской
Библия. Псалтырь. 103 (25–26).
Ханжество, лицемерие (англ.).
"Набукко" — опера Дж. Верди (1813–1901).
Плавучий остров (фр.).
Городская ратуша (фр.).
Шикара — башенка или шпиль индийского средневекового храма.
Бихар — провинция на севере Индии.
Сипаи — наемные войска из местного населения.
Аскер — (уст.) турецкий солдат.
Мамелюк — воин личной гвардии турецкого султана, набиравшейся из рабов тюркского и кавказского происхождения.
1 Зуав — наемный солдат или офицер в армии султанской Турции.
Шерп — одна из народностей Тибета.
Предприимчивый, напористый, настырный (англ.).
Туле — сказочная страна на Крайнем Севере.
Лужичане — лужицкие славяне, или сорбы, живущие в Германии в области Лаузиц, расположенной в верхнем и среднем течении реки Шпрее.
Hock — рейнвейн (англ.).
Эдвин Лэндсир (1802–1873) — английский художник-анима-лист.
Hunting lodge — охотнички домик (англ.).
Свальбард — старинное норвежское название Шпицбергена.
"Черна я, но красива" (лат) Библия. Песнь Песней Соломона
"Замок в Испании" (фр.).