178686.fb2
[12, 22]
солдаты (офицеры) милицейских формирований
Он искал командира разведроты, который был здесь несколько минут назад, и сейчас, как сообщили пронырливые торговцы, должен быть у царандоев.
[2, 220]
народная милиция Афганистана
Царандой, их милиция, с автоматами нашими времен Великой Отечественной войны, наши и их солдаты — грязные, линялые, как из окопов вылезли.
[1, 98]
...отряды царандоя — народной милиции — или вооруженные патрули афганской армии.
[12, 155]
Наш бронетранспортер, миновав пост царандоя, по гулкому железному мосту перебрался на другой берег канала...
[12, 191]
центральный военный госпиталь (в Кабуле)
Езжай сначала в ЦВГ, поброди там... и посмотри, как война калечит человека.
[3, 112]
гражданский
Цивильных, избалованных теплыми удобными квартирами девчонок — в палатки.
[8, 157]
цинковый гроб с останками погибшего в Афганистане, см. также консервы
Труп положили в цинк, запаяли. Цинк — в деревянный гроб, а его и фуражку в транспортировочный ящик. В цинке оставили окошко: труп не был изуродован.
[3, 159]
... ребята говорили, что наши никогда не бросают раненых и убитых, ищут, даже если ничего не осталось, чтобы в каком ни есть виде отправить в цинке домой. Иногда гибнут, но ищут. Духи, правда, тоже не бросают своих и ночью заберут трупы.
[19, 45]
цинковый ящик для боеприпасов
Наш экипаж вскрыл новый цинк, набили магазины и карманы пачками патронов.
[2, 173]
К вечеру рота спустилась к реке. Люди мылись, согревали чай на чадящих соляркой пустых цинках из-под патронов, спали, повалившись друг на друга у катков боевых машин.
[2, 196]
погибший в цинковом гробу
— Зажрались, закабанели! Веч-ч-ный наряд! Я вам покажу вечный... Я вас научу... мать... Весь полк в цинкачи? В цинкачи, да?
[18, 109]
слабовольный молодой солдат
Хуже всего прослыть "чадос", от слова "чадо", что-то слабое, не мужского рода.
[1, 43]
боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (см. также бээрдээмка)
Проезжали овраг, и машина, не сумев выкарабкаться, застряла. Шедшая сзади "чайка" (боевая разведывательная дозорная машина) тоже села, но уже по неопытности хозяина... И он подцепил-таки бээрдээмку и вытащил.
[39, 150]
дешевый легкий наркотик, анаша
По давнему договору, бачата каждую неделю в установленное время таскали туда чарс, а солдаты выменивали его на патроны.
[3, 245]
Дети кричали по-русски: "Шурави, чарс хочешь, хочешь чарс? Меняем на ремень?" Они вытаскивали из потайных карманов тонкие палочки анаши и крутили их перед глазами.
[19, 28]
чек Внешпосылторга — эквивалент советского рубля
Они умирали за три рубля в месяц — наш солдат получал восемь чеков в месяц.
[1, 25]
Водка на столе все-таки была. Не мутная кишмишевка с резким запахом, а настоящая "Столичная" в бутылке. Митя поинтересовался, сколько стоит такая роскошь. Тридцать пять — сорок чеков...
[19, 144-145]
~ магазин магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также "чекушка")
У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили, что был завоз дешевых джинсов, кожаных ремней и всякой хавки, вплоть до черной икры.
[19, 190]