17873.fb2 Комедиантка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 79

Комедиантка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 79

Тальма Франсуа (1763–1826) — великий французский трагик.

  • Слова Гамлета из первой сцены третьего акта трагедии Шекспира.

  • Маскотта (от франц. mascotte — амулет) — здесь в смысле «недотрога», «девственница». Это значение возникло от названия оперетты французского композитора Одрана (1880), героиня которой, юная девушка, сохраняет способность приносить счастье до тех пор, пока остается непорочной.

  • Белая горячка (лат.).

  • Я сказал (лат.).

  • Куст Моисея. — Согласно библейскому сказанию, под горой Синай у горящего куста Моисею было передано голосом Иеговы одно из божественных предначертаний.

  • Цитадель — крепость, построенная в годы господства царизма в Польше.

  • Пороховая башня — тюрьма в Варшаве.

  • «Крестьянская эмиграция» — народная драма в пяти актах Владислава Анчица (1823–1883).

  • «Краковчане и горцы» — точнее «Мнимое чудо, или Kpaковчане и горцы» (1794) — комическая опера Войцеха Богуславского.