179136.fb2 Практическая грамматика английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Практическая грамматика английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Слышим по-английски: Remember me to your sister.

Делаем про себя дословный перевод (т.е. учитываем каждое слово и правило, которое носитель английского языка использовал для описания ситуации, чтобы передать ее смысл), и получаем:

Напомни меня твоей сестре.

Ситуация понятна, но по-русски мы так не говорим. Находим эквивалентное русское предложение:

Передавай от меня привет своей сестре.

Это и есть правильное описание ситуации по-русски, хотя слова, использованные в обоих языках для одной и той же цели, несколько различаются. Теперь ситуацию можно описывать вслух или на бумаге. Точно по такому же принципу работаем и в обратную сторону, с русского на английский. Вывод ко всему вышеизложенному в этой части можно сделать такой:

дословный перевод нужно использовать только как промежуточный этап, конечной же целью любого предложения является правильное описание ситуации.

Хотя, естественно, во многих случаях описание ситуаций в разных языках происходит одинаково, и тогда нормальным является дословный перевод.

4. Четвертое основное отличие вытекает из первого: в русском языке части речи различаются окончаниями (продавать - глагол, продажа - существительное, продажный - прилагательное), в английском же языке из-за отсутствия окончаний различные части речи очень часто совершенно не отличаются по виду друг от друга: like - нравиться (глагол) / like - похожий (прилагательное); book книга (существительное) / book - заказывать заранее билет, место (глагол); need - нуждаться (глагол) / need - нужда (существительное) и т.д. Об этом следует помнить в тех случаях, когда какое-то слово из английского языка никак не укладывается в Ваше восприятие описанной по-английски ситуации, хотя перевод этого слова как будто известен.

Обратитесь к словарю. Кстати, очень многие люди, изучающие иностранные языки, совершенно не умеют пользоваться словарями только потому, что ленятся прочитать вводную часть словаря, где даются полные рекомендации и объяснения, как этим словарем пользоваться. И еще - чем больше словарь по объему, тем он компетентнее и надежнее. Поэтому я считаю, что малые словари, типа карманных, для серьезного изучения языка совершенно непригодны. В них попросту отсутствуют многие необходимые значения слов и другие важные сведения. На невозможности различить во многих случаях части речи основано и еще одно отличие английского языка от русского.

В английском языке существует строго установленный и строго соблюдаемый порядок слов в предложении. Это значит, что каждый член предложения должен стоять на своем, определенном месте, иначе их можно просто перепутать (ведь окончаний-то нет!).

Какой порядок слов в английском предложении?

Сейчас мы рассмотрим порядок слов в повествовательном утвердительном предложении. В вопросительных, повелительных предложениях, а также в некоторых других случаях он иной, но все равно строго соблюдаемый. Эти, другие, случаи будут рассмотрены далее, по ходу изложения грамматического материала.

Итак, порядок слов в английском повествовательном утвердительном предложении:

1. место - подлежащее (отвечает только на вопрос кто? / что?).Может иметь описательные слова, которые ставятся перед подлежащим или (реже) после него:

Девочка читает. Маленькая девочка читает.

2. место - сказуемое (обозначает действие, меняет форму при описании различных ситуаций):

Девочка читает. Девочка читала.

3. место - дополнения (обознают предметы и понятия, с которыми главный член предложения (подлежащее) вступает во взаимодействие; отвечают на вопросы всех русских падежей, кроме именительного: кого? / что? / кому? / чему? / кем? / чем? / ...):

Девочка читает книгу.

Дополнения могут стоять как с предлогами, так и без них. Если в предложении есть и то, и другое, тогда сначала ставим дополнение без предлога, а после него - с предлогом. Дополнения могут иметь описательные слова:

Девочка читает новую книгу.

4. место - обстоятельства (бывают разные: образа действия - как? / каким образом?; времени - когда?; места - где?). Обстоятельств в предложении может быть сразу несколько. В этом случае они располагаются в таком порядке:

обстоятельство образа действия, обстоятельство места, обстоятельство времени:

Девочка читает книгу медленно. (как?)

Девочка читает книгу в библиотеке. (где?)

Девочка читает книгу каждый день. (когда?)

Девочка читает книгу медленно в библиотеке каждый день.

Если обстоятельство места состоит из большего количества слов, чем обстоятельство времени, то его нужно ставить после обстоятельства времени:

Девочка читает книгу каждый день в библиотеке городского молодежного центра.

Обстоятельства места или времени можно ставить перед подлежащим. Это происходит в тех случаях, когда данное обстоятельство нужно выделить в ситуации:

Каждый день девочка читает книгу в библиотеке.

Схематически английское предложение можно обозначить следующим образом:

Возможно

1

2

3

4

Обстоятельства времени / места

Подлежащее

Сказуемое

Дополнения

Обстоятельства

В английском языке произношение слов не совпадает с их написанием, т.е. в отличие от русского языка, где буква в любом слове и в любом сочетании читается одинаково, в английском языке буквы могут произноситься по-разному, а то и вовсе не произноситься. Для правильного произношения английских слов существует специальная система, называемая транскрипцией. В любом общем (не специализированном) англо-русском словаре после любого английского слова в квадратных скобках дается вариант его произношения (транскрипция). Для транскрипции существуют свои особые обозначения, отличающиеся по написанию от букв и соответствующие тому или иному звуку. Практически получается, что английское слово нужно выучивать дважды: отдельно написание и отдельно произношение. Но тут ничего не поделаешь.

Как научиться английскому произношению?

С самого начала изучения английского языка нужно слушать английскую речь. Сейчас для этого имеются самые разные возможности: пластинки, аудио- и видеокассеты с записями различных курсов, радио- и телепередачи, непосредственное общение с носителями английского языка. Таким образом усваивается не только произношение, но и интонация, различные эмоциональные оттенки речи.

Что касается заучивания произношения слов по словарю, то в начале каждого словаря, где дается транскрипция, перечислены все ее знаки и даны объяснения по их озвучиванию. Существуют и определенные правила произношения, описывающие наиболее характерные варианты в различных буквосочетаниях. Но в этих правилах столько исключений, что они трудно запоминаются.

Я советую произношение каждого английскогослова заучивать только по транскрипции. Кстати, сами англичане, встречая незнакомое для себя слово, тоже вынуждены узнавать его произношение из словаря.

Раздел I. Грамматика. Темы и правила.

Тема 1: Построение простого английского предложения.