179136.fb2 Практическая грамматика английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

Практическая грамматика английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

Не drank two cups of tea before leaving.( Перед уходом он выпил две чашки чая.

The play was badly acted, besides being far too long.( Актеры играли плохо, а сама пьеса была слишком растянутой.

Wild fruit kept us from dying of starvation.( Дикорастущие фрукты спасли нас от голодной смерти.

We spoke in whispers for fear of waking the baby.( Мы разговаривали шепотом, чтобы не разбудить ребенка.

He's behind the others in reading.( Он отстает от других в чтении.

Let's do something instead of lying here in bed.( Давай лучше займемся каким-нибудь делом, чем валяться в кровати.

Let this accident be an object lesson in the dangers of drinking and driving.( Пусть это происшествие станет наглядным уроком того, как опасно пить за рулем.

We have forwarded your inquiry to our plant for the purposes of / with the object of / with a view to / with the view of finding out whether the machine can be altered according to your specification.( Мы передапи Ваш запрос на наш завод с целью выяснить, существует ли возможность внести изменения в конструкцию этого станка согласно Вашей спецификации.

She argues for the sake of arguing.( Она спорит только ради того, чтобы спорить.

This offer is subject to our being able to obtain an export licence.( Мы можем принять это предложение только при условии получения нами лицензии на экспорт.

We missed the plane through being held up on the way.( Мы опоздали на самолет из-за того, что попали в пробку на дороге.

You can't do this without being helped.( Ты не можешь сделать это без чьей-либо / посторонней помощи.

Тема 10: Знаки препинания / Punctuation marks.

В английском языке используются практически те же самые знаки препинания, что и в русском: точка, запятая, точка с запятой, тире, апостроф, скобки, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, дефис. В обоих языках расстановка знаков препинания в тексте регулируется определенными правилами, но при этом следует помнить, что часто правила допускают использование в одной и той же ситуации различных знаков препинания. Другими словами, хорошая пунктуация - это умение сделать правильный выбор в нужном месте, чтобы читатель мог наилучшим образом понять намерения автора текста.

Точка (англ. ( Full Stop / амер. ( Period).

1. Ставится в конце повествовательного предложения:

Не was there. He saw everything.( Он был там. Он все видел.

9. Ставится в конце вопросительного по форме предложения, имеющего, однако, характер просьбы:

Would you please call him as soon as possible.( Позвоните, пожалуйста, ему как можно скорей.

10. Обозначает аббревиатуры (сокращенные слова):

Prof.( Professor;

Nov.( November;

U.K.( United Kingdom

Примечания:

точка не используется в так называемых акронимах, т.е. словах, состоящих из начальных букв других слов или частей слов:

UNESCO ( United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization;

NATO ( North Atlantic Treaty Organization

если предложение заканчивается аббревиатурой, обозначенной точкой, то эта же точка служит и для завершения всего предложения:

Не will be here by 10 a.m.( Он будет здесь к десяти утра.

11. Ставится перед десятичными знаками в числительных (читается point):

54.5 per cent / 11.485 / 0.0001 /.45

12. Ставится для разделения больших и меньших денежных единиц одной системы:

$10.75 / ?15.50

13. Ставится в английском варианте при обозначении времени для разделения часов и минут:

6.45 a.m. (амер.: 6:45 a.m.)

Запятая (Comma).

Самым распространенным и, следовательно, самым трудным для описания знаком препинания как в русском языке, так и в английском является запятая. Именно в случаях с использованием запятой наблюдается наибольшее количество различных вариантов и импровизаций, что в большой степени обусловливается эрудицией автора, его эмоциональным восприятием и толкованием ситуаций, представленных в тексте.

Основным отличием использования запятой в английском языке по сравнению с русским является то, что в русском языке придаточные предложения всегда отделяются запятой от главного, а в английском языке - не всегда.

Не отделяются запятой:

* придаточные подлежащие / сказуемые / дополнительные:

It is important that you should be here tomorrow.( Важно, чтобы ты был здесь завтра.

Our advice is that you should not smoke.( Наш совет заключается в том, чтобы вы не курили.

We insist that you call him immediately.( Мы настаиваем на том, чтобы вы позвонили ему немедленно.

* придаточные обстоятельственные, когда стоят после главного предложения (сравните ниже - 4.):

She told him everything when he went downstairs.( Она рассказала ему все, когда он спустился вниз.

I had to finish my work earlier to help mother.( Мне пришлось закончить свою работу пораньше, чтобы помочь маме.

The police will take your car away if you park it here.( Полиция заберет твою машину, если ты припаркуешься здесь.

Наиболее характерные случаи использования запятой в английской письменной речи:

1. Используется для выделения обращения:

Waiter, I'd like the menu, please.( Официант, принесите меню, пожалуйста.