179401.fb2 Учебник языка эсперанто - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Учебник языка эсперанто - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

kun via helpo propagandi Esperanton inter la junularo cxe neceso dank' al via klarigo pluvis gxis la oka horo en sudo gasto el nordo ekde la mangxopauxzo ili logxas super ni kredi malgraux cxio iri po tri personoj raporto de la prezidanto pri la agado dum la jaro gratulo de la instruisto al la lernantoj okaze de la kursfino rigardi de sur la monto veni por unu momento paroli per interurba telefono mi rakontos post kiam vi petos fari nenion alian krom danci laux mia opinio scii laux sperto koni laux vizagxo estis cxirkaux vespero veni sen matenmangxi konvinku anstataux devigi eliri por promenado bluigxi pro malvarmo kapabla je cxio sub la nivelo de la maro sxangxi bildkartojn kontraux posxtmarkoj tio estas ekster miaj devoj fajrero de espero eltrinki per unu tiro kafo laux orienta maniero la plej lerta plena verkaro de Zamenhof

15.3. Переведите фразы:

Plenumadu cxiun faron dum via vivo tiel, kvazaux gxi devus esti la lasta (Marko Auxrelio). El malgrandaj akveroj farigxas grandaj riveroj. En landoj trans maroj estas oraj arbaroj. Ju pli frue, des pli certe, - ju pli volonte, des pli lerte! Acxetadu ne tion, kio estas utila, sed tion, kio estas necesa (Seneko). La fino de la parolado gravas pli, ol la komenco (F. Bacon/BEkon). Mi havas kutimon silenti pri tio, kion mi ne scias (Sofoklo). Tenu viajn okulojn bone malfermitaj edzigxonte kaj duone fermitaj edzigxinte (B. Franklin). La diablo ne estas tiel timiga, kiel oni lin pentracxas. Oni parolas cxiam malbone, kiam oni havas nenion por diri (Voltero). Ne cxiu raporto estas vera vorto. Kiu ne ludas, tiu ne gajnas. Pli bone malmulte gajni, ol multe perdi. La mono havas flugilojn kaj flugas tre rapide. Mi venos en ajna momento, kiam vi vokos min. Nekredeblaj aferoj okazas preskaux cxiutage. Homo, al kiu neniu placxas, estas multe pli malfelicxa, ol tiu, kiu al neniu placxas (F. La Rochefoucauld/LarosxfukO). Por esti felicxa, necesas donadi gxojon al aliaj homoj. Neniam auxskultu tiujn, kiuj parolas malbone pri aliaj kaj bone pri vi (L. N. Tolstoj). La sagxa scias, kion li diras, la malsagxa diras, kion li scias. Prefere donaci al la amatino cxiutage po unu floron, ol cxiujn florojn en unu bukedo. En cxiu sxerco oni devas sercxi eron da vero. Necesas scii, kie, kiam, kiel kaj kun kiu sxerci. Cxiu estas kontenta pri sia sagxo, sed neniu estas kontenta pri sia stato. Maljuneco estas ne agxo, sed sanstato. El cxiu senelira situacio ekzistas almenaux du eliroj: sercxu kaj trovu! Mi volus renkonti min mem por scii, kiel mi placxas al mi; sed en tiu tago mi devas havi bonan humoron, cxar mi ne sxatas malagrablajxojn (Multatuli). La sata la malsatan ne komprenas. Kiu ne apartenas al sia patrujo, tiu ne apartenas ankaux al la homaro (V. G. Belinskij). Ekzistas tri specoj de nescio: scii nenion, scii malbone kaj scii ne tion, kion necesas scii. Cxiu bona ideo nepre estos malbonigita de gxiaj tro ardaj subtenantoj. Kritiki - signifas klarigi al la auxtoro, ke li faras ne tiel, kiel farus mi, se mi scipovus (K. Cxapek).

15.4. Переведите на эсперанто:

В Международном молодежном лагере эсперантистов под Киевом приняло участие около трехсот человек. Большие комфортабельные палатки расположились на берегу Днепра. Дни были наполнены интересными событиями: лекции, обсуждения, встречи по интересам, концерты, праздник Нептуна, выставки, спортивные соревнования, курсы разговорной практики и, разумеется, песни у костра под гитару. Здесь впервые работали университет эсперантских знаний и научная конференция. Как обычно, рабочим языком лагеря был эсперанто.

15.5. Расскажите о турпоходе, пионерлагере, доме отдыха, зарубежной поездке, студенческом стройотряде, где вы провели отпуск или каникулы, или составьте диалог по одной из ситуаций: а) по любительскому кинофильму, фотогазете, фотоальбому или диапозитивам представьте себе, каким был лагерь эсперантистов, из которого недавно вернулись члены вашего клуба; б) что бы вы хотели увидеть в лагере эсперантистов? Чем вы можете помочь в подготовке его программы?

Совет

Первую часть основного курса - "Введение в эсперанто" - вы прошли на уроках 1-14. Вторую часть основного курса - "Введение в эсперантское сообщество" (аналог страноведения) - вы пройдете в уроках 16-20. Урок 15 является промежуточным, относясь одновременно к обеим частям курса. Вы уже изучили основы грамматики и словообразования, а также 935 корневых слов.

Теперь вам будут полезны чтение книг и журналов, слушание радиопередач, международная переписка, посещение мероприятий клуба эсперантистов, участие в местных слетах, беседы и т.п. все это, разумеется, на эсперанто. Вы можете знакомиться с различными учебниками, грамматиками, словарями, справочниками по эсперанто, а также с художественной и нехудожественной литературой на этом языке.

При чтении и слушании научитесь отмечать не только удачные, но также и неудачные употребления слов. Чтобы удостовериться в правильности ваших суждений, советуйтесь со знатоками языка. Не бойтесь спрашивать и менять свое мнение. Бойтесь быть догматиками: помните, что в процессе развития язык постепенно изменяется и допускает различные варианты употребления слов и выражений. Но если вы убеждены в своей точке зрения и имеете веские аргументы, не бойтесь отстаивать ее, даже если спорите со специалистом, имеющим непререкаемый авторитет. И все же через год-другой вернитесь к спорному вопросу: не изменилась ли ваша точка зрения?

Приложения

Языковая игра "Меткие названия"

Придумать меткие названия на эсперанто к фотографиям в газетах и журналах.

Андрей Платонов

Любовь к дальнему

(отрывок)

В Москве, на седьмом этаже жил тридцатилетний человек Виктор Васильевич Божко. Он жил в маленькой комнате, освещаемой одним окном... В комнате было бедное суровое убранство, но не от нищеты, а от мечтательности: железная кровать... голый стол... стул из ширпотребного утиля, самодельные полки у стен с лучшими книгами социализма и девятнадцатого века, три портрета над столом: Ленин, Сталин и... Заменгоф - изобретатель международного языка эсперанто...

Божко вынул пачку личных писем... и сосредоточился в них своим размышлением за пустым столом. Ему писали из Мельбурна, Капштадта, из Гонконга, Шанхая, с небольших островов, притаившихся в водяной пустыне Тихого океана, из Мегариды поселка у подножия греческого Олимпа, из Египта и многочисленных пунктов Европы. Служащие и рабочие, дальние люди, прижатые к земле неподвижной эксплуатацией, научились эсперанто и победили безмолвие между народами; обессиленные трудом, слишком бедные для путешествий, они сообщались друг с другом мыслью...

Изучив корреспонденцию, Божко писал ответ на каждое письмо, чувствуя свою гордость и преимущество как деятель СССР. Но писал он не гордо, а скромно и с участием...

По своей службе Божко славился лучшим ударником. Кроме прямой геометрической работы, он был секретарем стенгазеты, организатором ячеек Осоавиахима и МОПРа, завхозом огородного хозяйства и за свой счет учил в школе воздухоплавания одну малоизвестную ему девушку.

Эта девушка раз в месяц заходила к Божко... После ее ухода Божко ложился вниз лицом и тосковал от грусти, хотя причиной его жизни была одна всеобщая радость. Поскучав, он садился писать письма в Индию, на Мадагаскар, в Португалию, созывая людей к участию в социализме, к сочувствию труженикам на всей земле, и лампа освещала его лысеющую голову, наполненную мечтой...

1934 г. [Собеседник. 1987, N 24, с. 12.]

Урок 16

Лексика

akompani <провожать>, <сопровождать> amuzi <развлекать>, <забавлять> animo <душа> aparta <отдельный>, <особенный>, <особый> beno <благо>, <благословение>, <счастье> diligenta <прилежный>, <старательный>, <усердный> disputi <спорить> dividi <делить>, <разделить> ekskluziva <исключительный> entuziasmo <воодушевление>, <увлечение>, <энтузиазм> esenco <сущность> eterna <вечный> eviti <избежать> gento <племя> (устаревшее значение <народ>, <нация>, <этнос>) glavo <меч> grado <степень>, <градус> harmonio <гармония>, <согласие> himno <гимн> instigi <побуждать> interna <внутренний> justa <справедливый> kolego <коллега>, <товарищ> komuniki <сообщать> (komunikigxi <общаться>) konscii <сознавать> krei <создавать>, <творить>, <образовать> kreski <расти> obstina <упрямый>, <упорный>, <настойчивый> posedi <иметь>, <обладать>, <владеть> preciza <точный> privata <частный> profito <выгода>, <польза>, <прибыль> reciproka <взаимный> rilati <относиться> sango <кровь> sankta <священный>, <святой> soifi <жаждать>, <хотеть пить> spirito <дух> trudi <навязать> uzi <употреблять>, <использовать>, <применять>

Без перевода: deklaracio, devizo, doktoro, formulo, fundamento, idealo, neuxtrala, oficiala.

Грамматика

16-1. Категория переходности-непереходности.

Переходные глаголы обозначают действие, которое направлено на объект, выраженный именем в винительном падеже. Большинству эсперантских переходных глаголов соответствуют русские переходные глаголы: acxeti, afisxi, agiti, akcepti, akompani, ami и т.д. (составьте перечень изученных переходных глаголов).

В русском языке при переходных глаголах в отрицательной форме употребляется не винительный, а родительный падеж, соответствующие глаголы в эсперанто требуют винительного падежа: ne akcepti proponon <не принимать предложения>; atendi decidon <ждать решения>. От переходных глаголов образуются страдательные причастия: acxetita, acxetata, acxetota.

Непереходные глаголы обозначают действие, не предполагающее объекта, выраженного именем в форме винительного падежа. Большинству эсперантских непереходных глаголов соответствуют русские непереходные глаголы: agi, aparteni, aperi, ardi, batali и т.д. (составьте перечень изученных непереходных глаголов). От непереходных глаголов страдательные причастия не образуются.

Иногда русским непереходным глаголам в эсперанто соответствуют переходные глаголы: bezoni <нуждаться в>; celi <целиться в>, <стремиться к>; posedi <обладать>, <владеть> + тв. падеж; regi <управлять> + тв. падеж; trafi <попасть в>; intersxangxi <обмениваться> + тв. падеж.

У некоторых эсперантских глаголов под влиянием национальных языков и вследствие того, что предлог может заменяться винительным падежом, если это не искажает смысла, категория переходности-непереходности неустойчива: они могут употребляться как с прямым дополнением (существительное в винительном падеже), так и с косвенным (существительное в общем падеже с предлогом): adiauxi (al), atenti (pri), auxskulti (al), danki (al), bedauxri (pri), diskuti (pri), egali (al), esperi (al, pri), festi (pro), forgesi (pri), helpi (al), konkuri (kun), konsenti (pri, kun), kontrauxi (al), kredi (al), lekcii (pri), logxi (en), ludi (per), memori (pri), miri (pri), odori (je), pardoni (al), paroli (pri), partopreni (en), pensi (pri), peti (pri), profiti (de, el), raporti (pri), prelegi (pri), respondi (al), revi (pri), rigardi (al), rilati (al), sekvi (post), servi (al).

Текст

La interna ideo de la Esperanto-movado

(el kongresaj paroladoj de Doktoro Ludoviko Zamenhof)

En la 1905-a jaro dum la 1-a Universala Kongreso de Esperanto en la franca urbo Boulogne-sur-mer (Bulonjo-cxe-maro) estis akceptita "La deklaracio pri Esperantismo".

El la deklaracio, unuanime akceptita en la Bulonja kongreso, ni cxiuj scias, kio estas la Esperantismo en rilato praktika; el tiu cxi deklaracio ni ankaux ekscias, ke "Esperantisto estas nomata cxiu persono, kiu uzas la lingvon Esperanto, tute egale, por kiaj celoj li gxin uzas". Esperantisto estas sekve ne sole tiu persono, kiu uzas Esperanton sole kaj ekskluzive por celoj praktikaj...

Krom la flanko praktika, deviga por cxiuj kaj montrita en la deklaracio, la Esperantismo havas ankoraux alian flankon ne devigan, sed multe pli gravan, flankon idean. Tiun cxi flankon diversaj Esperantistoj povas klarigi al si en la plej diversa maniero kaj en la plej diversaj gradoj. Tial, por eviti cxiun malpacon, la Esperantistoj decidis lasi al cxiu plenan liberecon akcepti la internan ideon de la Esperantismo en tiu formo kaj grado, kiel li mem deziras, aux - se li volas - ecx tute ne akcepti por la Esperantismo ian ideon. Por demeti de unuj Esperantistoj cxian respondecon pri agoj kaj idealoj de aliaj Esperantistoj, la Bulonja deklaracio precizigis la oficialan, de cxiu sendispute akceptitan esencon de la Esperantismo kaj aldonis la sekvantajn vortojn: "Cxiu alia espero aux revo, kiun tiu aux alia persono ligas kun la Esperantismo, estas lia afero pure privata, por kiu la Esperantismo ne respondas"...

Venos iam la tempo, kiam Esperanto, farigxinte posedajxo de la tuta homaro, perdos sian karakteron idean: tiam gxi farigxos jam nur lingvo, oni jam ne batalados por gxi, oni nur tirados el gxi profiton. Sed nun, kiam preskaux cxiuj Esperantistoj estas ankoraux ne profitantoj, sed nur batalantoj, ni cxiuj konscias tre bone, ke al laborado por Esperanto instigas nin ne la penso pri praktika utileco, sed nur la penso pri la sankta, granda kaj grava ideo, kiun lingvo internacia en si enhavas. Tiu cxi ideo - vi cxiuj sentas gxin tre bone - estas _frateco kaj justeco inter cxiuj popoloj_. Tiu cxi ideo akompanadis Esperanton de la unua momento de gxia naskigxo gxis la nuna tempo...

Vi cxiuj sentis tre bone en Bulonjo, ke nin entuziasmigis ne la amuzoj per si mem, ne reciproka sinkomprenado per si mem, ne la praktika utileco, kiun Esperanto montris, sed la interna ideo de la Esperantismo, kiun ni cxiuj sentis en nia koro. Ni sentis, ke komencigxas la falado de la muroj inter popoloj, ni sentis la spiriton de cxiuhoma frateco. Ni konsciis tre bone, ke gxis la fina malapero de la muroj estas ankoraux tre kaj tre malproksime...

Cxiu, kiu uzas Esperanton aux laboras por gxi, estas Esperantisto, kaj cxiu Esperantisto havas plenan rajton vidi en Esperanto nur lingvon simplan, malvarman internacian komprenigilon... Sed tiuj Esperantistoj, kiuj apartenas al nia afero ne per sia kapo, sed per sia koro, tiuj cxiam sentos kaj sxatos en Esperanto antaux cxio gxian internan ideon...

La devizo de la ideaj Esperantistoj, neniam gxis nun precize formulita, sed cxiam klare sentata, estas: "Ni deziras krei neuxtralan fundamenton, sur kiu la diversaj homaj gentoj povus pace kaj frate interkomunikigxadi, ne altrudante al si reciproke siajn gentajn apartajxojn..."

L. L. Zamenhof

La espero

(himno de la Esperanto-movado)

En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko; Per flugiloj de facila vento Nun de loko flugu gxi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta Gxi la homan tiras familion: Al la mond' eterne militanta Gxi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero Kolektigxas pacaj batalantoj, Kaj rapide kreskas la afero Per laboroj de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj Inter la popoloj dividitaj; Sed dissaltos la obstinaj baroj, Per la sankta amo disbatitaj.