179451.fb2 Читайте по-шведски - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 40

Читайте по-шведски - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 40

Qet var morkt ute och snoyra och anda borjade det bli allt mer folk pa gatan. Som skulle pa bio eller krogen eller nat. Han kande inte igen en enda manniska. Han satt dar vid sitt bord och sag ut genom fonstret och tankte att egentligen ar det kanske inte sa farligt. Man lar sig val den har stan ocksa aven om man inte kan bli kung.

Nar han betalade och gick hade sjuforestallningen50 redan borjat och det var tommare. Han hade ingen lust att ga pa bio sjalv, sa han gick langsamt Kungsgatan upp. Det var som om allt han kunde, allt han lart sig var meningslost. Att vara snabb i hockey. Vad hade man for gladje av det? Att ha kommit in vid flyget nar alla andra kom till infanteriet.51 Vad hade man for gladje av det?

Och anda. Kanske. Den har vinterkvallen nar Kung Roger av Lermossen skulle abdikera sa var han inte alltfor illa forberedd. Han var ju nastan vuxen. Ett av de sakraste tecknen ar att man trottnar pa sina egna konungsliga monologer och att man borjar nalkas den man i verkligheten Roger var ganska nara sig sjalv och uppe vid Konserthuset gick han ner till tunnelbanan och ringde hem. Det var hans mamma som svarade. - Hej morsan, sa han. Gick det bra?

- Jo da, sa hon, du far lagenheten.

- Fint, jag kommer hem strax. Och sa la han pa luren och vande sig om.

ANMARKNINGAR

1 och alltsa hur forbluffande det an kan lata - и, следовательно, как бы ошеломляюще это ни звучало

2 The Shadows (англ.) - "Тени" - название популярного музыкального ансамбля в конце 50-х - начале 60-х гг.

3 ett mycket bestamt marke filtercigarretter- весьма определенную марку сигарет с фильтром

4 hade gjort lumpen i flyget - неся воинскую повинность, он служил в воздушных войсках

5 att han hade ett otal sma blemmor i pannan - то, что у него было бесчисленное количество прыщей на лбу 0 att vid slipning av glas flyger det ett enormt antal sma glasskivor i luften - что при обработке стекла в воздухе носятся его мельчайшие частицы

7 Roger var mycket noga med att fa det sagt - Роджер всегда считал нужным говорить это

8 Roger var man om sin sociala stallning - Роджера беспокоило его социальное положение

9 Lermossen - пригород Стокгольма, так называемый "город-спальня" (sovstad), жители которого работают в Стокгольме

10 den som kommit langst - тот, кто добился наибольших успехов в жизни

11 Staterna (разг.) - Соединенные Штаты Америки

12 Sa att han kunde sticka over var ju inte sa konstigt. - И было совсем не удивительно, что он смог туда уехать, sticka (жаре.) - удрать, смыться

13 nar de snackade om Kent - когда речь шла о Кенте

14 brudar (жарг.) - девушки

15 sa dar sjutton, max arton - примерно около 17, не старше 18 лет

16 ganga sig (жарг.) - жениться

17 Sophia Loren - известная итальянская киноактриса

18 Lill-Babs - популярная шведская актриса, певица

19 Det hade tagit sin tid. - На это ушло много времени.

20 Han hade hellre velat behalla motorcykeln. - Скорее ему хотелось сохранить мотоцикл.

21 Och han hade varit tvungen att hardtrana i hockey sa han kom med och fick spela i kvalifiken. - И он был вынужден много тренироваться в хоккее, чтобы попасть в отборочную группу.

22 om varvning till nagot divisionslag - об отборе в какую-нибудь команду высшей лиги

23 Hammarby - Хаммарбю - один из самых известных спортивных клубов Швеции

24 Nu hade han lagt av. - Теперь он покончил со всем.

25 marigt (разг.) - трудно

26 att dra sig tillbaka - уйти

27 en mork etta at garden - темная однокомнатная квартира с окнами во двор

28 att mormor skulle pa nat hem av nat slag - что бабушка переедет в какой-нибудь дом (имеется в виду дом для престарелых)

29 Det lat nat. - Это что-то значило.

30 Optikern han jobbade hos hade affar i Johanneshov. - Владелец оптической фирмы, у которого он служил, имел магазин по продаже оптики в Юханнесхоф. Юханнесхоф - один из районов Стокгольма

31 Hammarby och Gnaget och Djurgarn - названия различных спортивных клубов Швеции

32 liksom utan bakgrund - как бы без опоры

33 traka korvgubben (разг.) - дразнить продавца горячих сосисок

34 Gotgatan - улица в южной части Стокгольма

35 som bergis var over sextio - которому, наверняка, было больше шестидесяти

bergis (сленг) - наверняка, конечно

36 Kungsgatan - название центральной улицы Стокгольма

37 Han snackade om Stureplan och Norrmalmstorg ungefar som om han snackat om piazzan i Lermossen. - Он болтал о Стюреплан и Норрмальмсторг, как о какой-нибудь площади в Лермоссен.

Стюреплан, Норрмальмсторг - названия центральных площадей Стокгольма; piazzan (итал.) - площадь

38 Liz Taylor - известная американская кинозвезда

39 jattesnygga bruden - удивительно красивая девушка

Слово jatte часто употребляется в качестве первой части сложного слова (чаще прилагательного) для усиления того, что выражено во второй части.

40 Rigoletto - название кинотеатра в центре Стокгольма

41 Birger Jarlsgatan - название улицы в Стокгольме

42 "I wonna be Bobby's girl" (англ.) - "Я хочу быть девушкой Бобби" популярная песня