179581.fb2
У бедного и два гроша — куча хороша.
Poor folk are fain of little.
Бедные люди рады и малому.
У Бога все возможно.
Nothing is impossible to God.
Для Бога нет ничего невозможного.
У Бога милости много.
God gives his wrath by weight, and without weight his mercy.
Бог обрушивает свой гнев по весу и без веса свою милость.
У брюха нет ушей.
The belly has no ears.
У живота нет ушей.
У всякого молодца своя ухватка.
Every man in his way.
Каждый человек на свой манер.
У голодного брюха нет уха.
Hungry bellies have no ears.
У голодных желудков нет ушей.
An empty belly hears no body.
Пустое брюхо никого не слышит.
У голодной куме хлеб на уме.
A hungry man smells meat afar off.
Голодный человек чувствует еду издалека.
У доброго мужа и худая жена досужа.
A good husband makes a good wife.
У хорошего мужа и жена хорошая.
A good Jack makes a good Jill.
У хорошего Джека и Джилл хорошая.
У дурака в горсти дыра.
A fool and his money are soon parted.
Дурак быстро расстается со своими деньгами.
У кого во рту желчь, тому все горько.
To the jaundiced eye, all things look yellow.
Желчному глазу все кажется желтым.
У кого коня нет, тот ходит и пеш.
Who has no horse, may ride on a staff.
У кого нет коня, тот может ехать и на палке.
У кого счастье поведется, у того и петух несется.
Whom God loves, his bitch brings forth pigs.
Кого Бог любит, у того и собака родит свиней.
У кого совесть не чиста, тому и тень от кочерги — виселица.
The thief does fear each bush an officer.
Вору от страха кажется, что каждый куст — это полицейский.
A guilty conscience feels continual fear.
Нечистая совесть ощущает постоянный страх.
У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
A good conscience is a soft pillow.
Спокойная совесть — это мягкая подушка.
A quiet conscience causes a quiet sleep.
При спокойной совести спокойный и сон.
A quiet conscience sleeps in thunder.
Спокойная совесть спит и во время грозы.
У кошечки когти в рукавичках.
Cats hide their claws.
Кошки прячут свои когти.
У кривого один глаз, а видит больше нас.
He that has but one eye, sees better for it.
У кого есть только один глаз, тот видит им лучше.
У лентяя Федорки всегда отговорки.
Idle folks lack no excuses.
У лодырей нет недостатка в отговорках.
У плохого мастера и пила плохая.
A bad shearer never had a good sickle.
У плохого жнеца никогда не бывает хорошего серпа.
У семи нянек дитя без глазу.
Everybody’s business is nobody’s business.
Дело всех — ничье дело.
A pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled.
Горшок, который принадлежит многим, плохо мешается и хуже кипит.
Too many cooks spoil the broth.
Слишком много поваров портят бульон.
У старого козла крепки рога.
Old oxen have stiff horns.
У старых быков крепкие рога.
У стен есть уши.
Walls have ears.
Стены имеют уши.
У хорошей жены и плохой муж будет молодцом.
A good wife makes a good husband.
У хорошей жены и муж хороший.
У царя руки долги.
Kings have long arms.
У королей длинные руки.
Убогий во многом нуждается, а скупой — во всем.
A poor man wants some things, a covetous man all things.
Бедный нуждается в некоторых вещах, а скупой — во всем.
Poverty wants many things, and covetousness all.
Бедность нуждается во многом, а жадность — во всем.
Убогий рад киселю, а богатому и золото в горло не идет.
Poor folk are glad of porridge.
Бедные люди рады и овсяной каше.
Уговор дороже денег.
A bargain is a bargain.
Сделка есть сделка.
Promise is debt.
Обещание есть долг.
Ужаленный змеей веревки боится.
He that has been bitten by a serpent is afraid of a rope.
Кто был укушен змеей, тот боится и веревки.
Whom a serpent has bitten, a lizard alarms.
Кого укусила змея, того и ящерица пугает.
Ум за морем не купишь, коли его дома нет.
Send a fool to France and a fool he will return again.
Отправь дурака во Францию, он дураком и вернется.
Ум истиною просветляется, сердце любовью согревается.
Love makes all hard hearts gentle.
Любовь делает все жесткие сердца нежными.
Ум хорошо, а два лучше.
Two heads are better than one.
Две головы лучше, чем одна.
Умей вовремя сказать, вовремя смолчать.
There is a time to speak and a time to be silent.
Есть время говорить, и есть время молчать.
Умеренность — мать здоровья.
Temperance is the best physic.
Умеренность — лучшее снадобье.
Умная мысля приходит опосля.
Second thoughts are best.
Вторые мысли — лучшие.
У умного отца да бешена овца.
Many a good cow has a bad calf.
У многих хороших коров бывают плохие телята.
Умному свистни — он уже смыслит.
A word to the wise is enough.
Одного слова умному достаточно.
Умный молчит, когда дурак ворчит.
Wise men silent, fools talk.
Умные молчат, дураки говорят.
Умный смиряется, глупый надувается.
A wise man cares not for what he cannot have.
Умный не беспокоится о том, что он не может иметь.
Умный товарищ — половина дороги.
Good company upon the road is the shortest cut.
Хорошая компания в дороге — кратчайший путь.
A merry companion is a waggon in the way.
Веселый попутчик — как повозка на дороге.
Умный учится на чужих ошибках, а дурак на своих.
Wise men learn by other men’s mistakes; fools, by their own.
Умные учатся на ошибках других людей, дураки — на своих.
Experience keeps a dear school, but fools will learn in no other.
Опыт держит дорогую школу, но дураки в другой и не учатся.
Умрем, ничего с собою не возьмем.
You can’t take it with you when you die.
Когда умрешь, с собой это не возьмешь.
Shrouds have no pockets.
У саванов нет карманов.
Упрямство — порок слабого ума.
A wise man changes his mind, a fool never will.
Умный может передумать, дурак же никогда.
Услуга за услугу.
One good turn deserves another.
Одна добрая услуга заслуживает другую.
Утопающий за соломинку хватается.
A drowning man will catch at a straw.
Утопающий схватится и за соломинку.
Утопили мыши кота в помойной яме, да мертвого.
Hares may pull dead lions by the beard.
Зайцы могут дергать мертвых львов за бороды.
Утро вечера мудренее.
Night brings counsel.
Ночь дает совет.
Night is the mother of counsel.
Ночь — мать совета.
An hour in the morning is worth two in the evening.
Один час утром стоит двух вечером.
Ученье свет, а неученье тьма.
Learning is the eye of the mind.
Ученье — око ума.
Учиться никогда не поздно.
It is never too late to learn.
Учиться никогда не поздно.