Хроники отряда «Феникс» - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Глава 10: Спасение лисёнка или «Определителю нечисти быть!..»

Поднеся к губам флейту, мой напарник заиграл на ней ещё одну мелодию, слышать которую мне никогда прежде не приходилось. На этот раз музыка была лёгкая и быстрая, она словно призывала пуститься в пляс, так, что я невольно начала притопывать ей в такт. И в это время…

Окружавшие пустырь кусты немного раздвинулись и из-за них высунулся любопытный чёрный нос, а через мгновение показалась бело-рыжая мордочка и треугольные ушки… Щенок?! Интересно, откуда он тут взялся? Хотя… Цзи Юань, ведь, говорил, что он при помощи магии управляет животными и растениями. Значит, это он своей музыкой приманил сюда этого щеночка, отдалённо похожего на шпица?

Впрочем, щеночка ли?! Убедившись в том, что ему не грозит никакая опасность, прячущийся в кустах зверёк осмелел и, покинув своё укрытие, осторожно направился в нашу с напарником сторону. Я как завороженная уставилась на три пушистых хвоста и только сейчас поняла, кто это был: та самая хули-цзин, которую я уже видела вчера днём в районе рынка! Тогда я не имела возможности увидеть как в точности выглядит это удивительное создание, которое в моём родном мире можно было бы встретить разве что в старинных восточных легендах и сказках. Теперь же, когда луна, выглянув из-за облаков, заливала землю светом своих серебристых лучей, так, что было светло почти как днём, я смогла более внимательно рассмотреть его.

Это был маленький, пушистый ярко-рыжий лисёнок с тремя пока ещё небольшими хвостиками. На вид ему можно было бы дать месяца четыре, не больше. Зверёк всё ещё настороженно посмотрел на меня и вдруг ни с того ни с сего взял да и запрыгнул моему напарнику на колени.

— Знакомься, Аннет! — со смехом проговорил Цзи Юань. — Это — Лучик, он же — Лу Лу, он же — Луи. Он, можно сказать, мой питомец, хоть и предпочитает гулять сам по себе, несмотря на то, что я ему постоянно твержу о том, чтобы он так не делал, не то снова попадёт в беду, как это с ним уже однажды случилось.

— Твой питомец?! — в недоумении глядя на него, переспросила я. — Но как… Разве хули-цзин можно приручить? Разве лиса-оборотень может стать кем-то вроде собачки, выполняющей команды своего хозяина и согласится служить ему верой и правдой?!

— Если честно… — протянул Цзи Юань, рассеянно почёсывая Лучика за ухом, отчего тот жмурился подобно домашней кошке и словно улыбался. — Мне и самому было бы интересно это узнать. Что же касается этого лисёнка… Ты спросила меня о том, почему я поругался с Андреем Курбским. Так вот: что бы кто ни думал и ни говорил по этому поводу, но истинная причина нашей с ним ссоры — это именно Лучик, а вовсе не Мэйлин. Однажды, когда Андрэ собирался превратить его в подопытное животное, я вступился за лисёнка и не позволил Курбскому над ним издеваться в интересах науки. Никто не видел, как это случилось, потому что в лабораторию, где Андрэ проводит свои эксперименты над нечистью, не может войти ни один человек за исключением командира. Даже Лизе ход туда заказан, не говоря уже о других… Так вот: однажды, когда я шёл по коридору мимо лаборатории, я услышал звуки, подозрительно похожие на детский плач, ну и решил на всякий случай заглянуть. И что же я там увидел? Андрэ, который привязал к хирургическому столу маленького лисёнка и, судя по всему, собирался его препарировать!.. Нет, я понимаю, конечно, что хули-цзин, пусть даже маленькие — всё равно нечисть и с ними нужно бороться. Но не такими же варварскими методами: издеваясь над маленьким, беззащитным существом!

— Вот, значит, как? — хмыкнула я, глядя на то, как синевато-фиолетовое небо на восточной стороне начинает розоветь, что предвещало уже совсем скорый восход солнца. — И что же ты сделал дальше?

— Что я сделал дальше? — усмехнулся мой напарник. — Я спросил у Курбского, что это он собирается делать с детёнышем хули-цзин. И он мне ответил, что ставит эксперимент, который, возможно, изменит ход всего нашего противостояния с лисами-оборотнями и им подобными тварями. Мол, он слышал, что сила и магические способности хули-цзин зависит от того, сколько у них хвостов. А значит, если отрезать их все, один за другим, то лиса-оборотень совершенно утратит магические силы и станет безвредной. Однако, ставить такой эксперимент на взрослой хули-зцин слишком опасно: он, мол, несколько раз уже пробовал. Но лисы-оборотни с пятью хвостами умирают во время операции от потери крови и он ничего не может с этим поделать. А значит, по мнению Андрэ, опыт нужно ставить на детёныше хули-цзин, у которого успело вырасти не больше трёх хвостов. Ещё лучше, конечно, было бы поймать лисёнка с двумя или одним хвостом, только вот взрослые лисы-оборотни с таких малышей глаз не спускают и не позволяют им покидать родное логово. А вот когда у них вырастет третий хвост и им будет позволено гулять снаружи… В общем, Курбский выследил одного такого лисёнка, только недавно отрастившего третий хвост. Он поймал его при помощи ловушки и принёс в виварий, чтобы ставить на нём эксперименты.

— И что ты сделал, когда узнал об этом? — спросила я. — Врезал ему как следует?

— Ну… Вообще-то, хотел врезать, — сдержанно кивнул Цзи Юань. — Однако… Я всё-таки — принц империи Цин по происхождению и неважно, нравится мне это или нет. Я не могу уронить честь предков и не смею опозорить моего приёмного отца, опустившись до банального рукоприкладства. Нет, я не стал бить Андрэ. Я просто… Опутал его лианами почти так же, как сделал с этим вот вампиром и пока он пытался из-под них выбраться, я забрал лисёнка и унёс с собой. Я знал, что хули-цзин ни за что не примут обратно своего сородича, побывавшего в руках людей. И у меня не было другого выхода кроме как оставить его у себя. На следующий день Мэйлин увидела лисёнка, когда заглянула в мою комнату, чтобы пожелать мне доброго утра, как она это обычно делает. Маленький хули-цзин настолько очаровал мою сестру, что она тут же придумала ему имя — Лучик. И сказала, что поможет мне о нём заботиться и защищать его от Андрэ. С тех пор между мной и Курбским словно чёрная кошка пробежала. Андрэ не смог мне простить того, что я отнял у него, как он считает, законную добычу и, я уверен, затаил на меня зло. То есть на людях-то он, обычно, сдерживается и не позволяет себе лишнего. Но стоит нам с ним пересечься где-нибудь в пустынном коридоре или на ночной улице… Впрочем, к чему я это говорю? Ты и сама видела, как это было вчера в столовой. А ещё, скорее всего, мне назло, Курбский начал цепляться не только ко мне, но и к Мэйлин. Пренебрежительно о ней отзывается, ставит под сомнение всё, что бы моя сестра ни сказала… В общем, изводит её почём зря… Правда, следует признать, что Мэйлин и сама не промах, — добавил мой напарник, немного помолчав. — Она ни за что не позволяет Андрэ собой помыкать и раз за разом ставит его на место. Но я… Мне неприятно смотреть на то, как этот высокомерный идиот задевает её и потому порой не могу сдержаться, чтобы не наговорить ему всяких гадостей. В конце концов, сестра однажды спасла меня и теперь я должен отплатить ей за доброту и заботу обо мне. И хотя бы потому я не могу позволить никому плохо к ней относиться…

— Мне показалось, что Курбский ведёт себя так с твоей сестрой вовсе не потому, что хочет тебе таким образом досадить, — покачала я головой. — Может быть, она ему просто небезразлична, но он не знает как ей в этом признаться, потому и ведёт себя как школьник, дёргающий за косички девочку, которая ему нравится и подставляющий ей подножки.

— Хочешь сказать, что Мэйлин ему нравится? — с сомнением глядя на меня, усмехнулся Цзи Юань. — Ну уж нет, это вряд ли! Послушай, Аннет, — добавил он, немного помолчав. — Ты просто не знаешь, какой он, на самом деле, Андрей Курбский! Если бы ты прослужила с ним в одном отряде хотя бы пару месяцев, то ты бы поняла, что это твоё предположение как минимум, странно и нелепо. Андрэ помешан на науке, он проводит в лаборатории и в виварии дни и ночи. Разумеется, в то время, когда не патрулирует город в компании с нашим командиром. Сама подумай: может ли такой как он, так вот запросто взять да и влюбиться? Да к тому же, в кого? В сестру своего личного врага?! Не-ет, если даже предположить, что Курбский заигрывает с Мэйлин… То, боюсь, дело отнюдь не в любви, а в чём-то другом. А вот в чём именно? Хотел бы я это знать!

Он замолчал, тем самым давая мне понять, что разговор закончен. И в это время над горизонтом показался край солнца. Золотисто-розовые лучи залили своим светом землю и стоило им коснуться вампира, окутанного коконом из лиан, как тот снова взвыл и задёргался, безуспешно пытаясь освободиться. Мертвенно-бледная кожа нечисти начала дымиться и тлеть, плоть клочьями полезла с костей. Прошло всего несколько минут и на месте, где совсем недавно лежал обездвиженный вампир, не осталось ничего, кроме пары горстей пепла да обугленного кокона, сплетённого из лиан.

— Вот и всё! — проговорил Цзи Юань, поднимаясь со своего места. — Теперь он не сможет вернуться. Больше ни один человек в городе не пострадает от зубов и когтей этой твари. Так что мы можем возвращаться. Наша работа на сегодня закончена.

Я тоже поднялся с поваленного дерева и направился в ту сторону, где была штаб-квартира отряда «Феникс». Маленький хули-цзин, подобно щенку, повиливая всеми своими тремя хвостиками, последовал за нами…


*****

— …Что?! Хотите сказать, что это был вовсе не цзянши, а самый что ни на есть классический европейский вампир?!. — недоверчиво глядя на нас с напарником, покачала головой замкомандира. — Ну и дела-а! А тот человек был так уверен, что столкнулся именно с цзянши! Получается, что он ошибся, спутав европейского вампира с местной разновидностью почти такой же нечисти?

— Ошибся ли? — криво усмехнулся Курбский. — А, может быть, он намеренно пытался нас запутать? Чтобы мы, поверив в то, что имеем дело с относительно безвредным цзянши, вступили в заведомо проигрышный бой с настоящим вампиром и понесли потери в этом противостоянии?

— Андрэ, нельзя же быть настолько подозрительным! — проговорил Романов, подходя к нам. — К тому же… Какой смысл тому старику был бы нас обманывать?

— Думаю, — очевидно, желая положить конец этому внезапно начавшемуся спору, вмешался в их разговор Цзи Юань. — Думаю, что тот человек просто никогда в жизни не видел настоящего европейского вампира. Даже не знал о том, что такая погань может существовать, а потому и сказал, что на него пытался напасть цзянши. Сами подумайте: если бы вы сами встретили на улице… ну, скажем, единорога, то что бы вы сказали, если бы кто-то спросил вас о том, кого это вы видели?

— Ну, я бы сказала, что видела лошадь с рогом… А что? — с усмешкой воззрилась на своего брата Цзи Мэйлин.

— Вот именно! — кивнул тот. — Теперь-то вы и сами понимаете, что тот человек вовсе не собирался заманивать нас в ловушку, стравливая с вампиром. Он и вправду спутал его с цзянши.

— Ладно, допустим! — кивнула Лиза. — Но, всё-таки… Мы должны сделать всё возможное, чтобы избежать таких вот ошибок в будущем. У кого-нибудь есть идеи, как это сделать?

— Если местные жители не знакомы с европейской и славянской нечистью, — проговорила я, немного подумав. — То нам нужно, так сказать, познакомить их с ней.

— Познакомить?! фыркнул Курбский. — И каким это образом? Собираешься устроить горожанам экскурсию по злачным местам, где обитает нечисть, с целью, так сказать, знакомства?

— Вовсе нет! — покачала я головой. — Мы не можем рисковать жизнью обычных людей, а значит, должны придумать что-то другое. Что, если нам напечатать что-то вроде справочников по определению нечисти и распространить их среди местных жителей?

— Вот ты сама этим и занимайся если тебе делать больше нечего! — смерив меня презрительным взглядом, бросил Андрэ. — Что же касается меня… То у меня слишком много дел в лаборатории и в виварии, чтобы я тратил его на столь бесполезные и бессмысленные разговоры!.. Вице-командир… и вы тоже, командир! Позвольте мне уйти!

— Хорошо, можешь идти, — милостиво махнул рукой Романов. — Что же касается всех остальных… То я бы попросил вас задержаться. Потому, что твоё предложение, Аннет, кажется мне резонным. Проблема в том, что мы не располагаем собственной типографией, чтобы напечатать такое количество определителей нечисти. Да и к тому же… От одного описания толку будет мало. Обязательно нужно дополнить его иллюстрациями, желательно, сделанными с натуры.

— Хотите сказать, командир, что нам теперь придётся гоняться по всему Дальнему и его окрестностям в поисках самой разнообразной нечисти с тем, чтобы просить её нам попозировать, пока мы будем рисовать её портреты? — насмешливо фыркнула Цзи Мэйлин. — Вам не кажется, что это было бы уже слишком?

— Нет, не кажется! — покачал головой Романов. — Конечно, позировать нечисть никому из нас не станет. Однако, если мы сможем её выследить и какое-то время понаблюдать за ней, то сможем сделать быстрые зарисовки с натуры. А это, согласитесь, значительно облегчит нам работу над иллюстрированием Определителя…

— В таком случае, решено и подписано! — словно подводя итог всему выше сказанному, произнесла Лиза. — Определителю нечисти быть! С сегодняшнего дня мы начинаем работу над ним. Будем во время патрулирования выслеживать нечисть, составлять её описание и рисовать иллюстрации. А когда всё будет готово, займёмся непосредственно составлением справочника.

— Хорошо, да будет так! — кивнул командир. — А сейчас все свободны. Можете идти. И не забудьте как следует отдохнуть перед вечерним патрулированием.


*****

Вернувшись в свою комнату, я кое-как сняла сапоги и, не раздеваясь, обессиленно повалилась на постель. Спать хотелось просто нестерпимо. И всё же…

Мысли о сегодняшней встрече с вампиром, а также воспоминания о разговоре с напарником, продолжали неотступно меня преследовать, несмотря на то, что я старательно пыталась гнать их прочь.

Получается, что Андрей Курбский, который с самого начала показался мне человеком высокомерным и недобрым, и вправду был именно таким: авантюристом от науки, помешанном на жестоких экспериментах? Но почему же в таком случае командир и вице-командир позволяют твориться таким ужасам буквально у себя перед глазами и ничего не делают для того, чтобы остановить его?

Более того: Курбский — единственный, кто может проводить в лаборатории и в виварии столько времени, сколько ему вздумается, в то время когда всем другим членам отряда строго-настрого запрещено туда приближаться. И уж не может ли быть так, что на самом деле именно он и есть — самый главный человек в отряде «Феникс», этакий «серый кардинал», от воли которого зависят жизнь и свобода всех остальных? Во всяком случае, никогда прежде я не видела, чтобы Романов или Лиза хоть раз резко осадили его, скорее, они оба стараются придерживаться в отношениях с Андрэ вежливого нейтралитета.

Но, если это так и если Курбский, на самом деле, вовсе не тот, за кого себя выдаёт… То, получается, что мой напарник здорово рисковал, осмелившись вчера за ужином бросить ему вызов? И не выйдет ли так, что за это придётся когда-нибудь ответить не только одному Цзи Юаню, но и Мэйлин, а, возможно, даже и мне, если я вдруг решу встать на его сторону?..

Ох, боюсь, что это всё — вопросы, на которые у меня пока нет и не может быть ответа. Может быть позже, когда я немного привыкну к новому месту своей службы и разберусь в здешней иерархии, у меня ещё появится такая возможность. Но сейчас… Сейчас всё, что я могу — это только выполнять приказы своего командования, стараясь в присутствии Курбского не проявлять дружеских чувств по отношению к Цзи Юаню и к его сестре. Потому, что если мои предположения относительно роли Андрэ во всей этой истории верны… То, боюсь, нам всем и вправду может грозить серьёзная опасность в его лице…