— …Без кого-о?!. — округлила я в изумлении глаза. — Хочешь сказать, что…
Я осеклась только сейчас сообразив, что Цзи Юань всё-таки был уроженцем девятнадцатого века, а значит и видеть нашумевший в середине 1980-х годов фильм «Гремлины», он явно не мог.
— Без могваев, — спокойным, почти невозмутимым тоном повторил мой напарник. — Ой, извини! — добавил он, покачав головой. — Я совсем забыл, что ты не из Цин, а значит, не имеешь ни малейшего понятия о том, кто такие гуи или, как их ещё называют, могваи.
— Ну, кто такие гуи, я, положим, уже знаю! — фыркнула я. — Благо, что ещё в Дальнем на улицах в своё время наслушалась, как местные этим словом называют абсолютно любую нечисть, если только это был не цзянши или не хулицзин.
— В таком случае, — проговорил Цзи Юань, — Ты должна знать и о том, что в Цин так называют демонов, привидений да и вообще, почти любых злых духов. В принципе, большинство из них не способно всерьёз навредить людям. Однако, с этим могваем явно что-то не так. Ну, или же тот человек, которого он убил, сам его и спровоцировал.
— Ага! Облил водой и накормил после полуночи? — не смогла не съязвить я, вновь на какое-то мгновение позабыв о том, что мой напарник кино про гремлинов не видел, хоть, похоже, и знал о настоящих, а не киношных могваях куда больше меня.
— Зря смеёшься! — с самым серьёзным видом покачал головой Цзи Юань. — Не вижу ничего весёлого в том, что сбесившиеся могваи начали нападать на людей. И уж тем более не до смеха, если учесть, что происходит это в непосредственной близости от того места, где мы с тобой живём.
— Ого! — присвистнула я. — Могущественный и отважный Цзи Юань испугался маленького и на вид вполне себе безобидного могвая?
— И вовсе я не испугался его. Просто… Просто нам нужно как можно скорей выяснить, что тут произошло. И почему это у местных гуев, образно выражаясь, сорвало крышу.
— Говорю же: он поел после полуночи! — снова фыркнула я. — Иначе, почему бы тогда…
— Постой, а с чего ты решила, что могваи не должны есть после полуночи? — не без подозрения глядя на меня, прищурился напарник.
Я снова вспомнила о том, что на дворе сейчас, вообще-то, 1899 год. И что Цзи Юань не видел да и не мог видеть того фильма.
— Ну, понимаешь… — протянула я. — В Дальнем однажды подслушала разговор двух стариков. Так вот, один как раз и сказал другому, что могваи могут сбеситься, если их накормить ночью…
— Они и в самом деле об этом говорили? — с сомнением покачал головой мой напарник. — Странно! А я-то думал, что обычные люди, не обладающие магическими способностями, любых упоминаний о нечисти как чумы боятся! Впрочем, к делу это не относится. Думаю, нам нужно попросить второго объездчика отвести нас на место, где был найден труп. Сейчас день. И даже если в лесу и вправду скрывается могвай… Он ни за что не осмелится напасть на нас…
Понятно, что разговор этот происходил вдали от посторонних ушей. Когда мы с моим напарником уже покинули больничное здание и направлялись к городской управе где нам нужно было обсудить кое-какие вопросы, касающиеся хода строительства главного здания нашей будущей штаб-квартиры. На улице, к счастью, почти не оказалось прохожих. Большинство мужчин было сейчас на службе или же на строительстве железной дороги, а женщинам, занятым хлопотами по домашнему хозяйству, по всей видимости, было не до прогулок. Иначе, боюсь, нам двоим не удалось бы избежать в тот день косых взглядов, брошенных в нашу сторону.
Хотя, впрочем, если бы даже кто и увидел нашу с Цзи Юанем шуточную перепалку… Какая, в самом деле, разница, что бы об этом могли подумать люди, с которыми ни я, ни мой напарник не были знакомы лично? Да и вообще… За то время, которое я уже успела провести в отряде «Феникс» ещё в Дальнем, мне и моим подругам по службе не раз приходилось сталкиваться с недоумением, а то и с явным неодобрением окружающих. Прохожие на улице порой провожали нас с девочками косыми взглядами и перешёптывались за нашими спинами, должно быть думая, что мы не слышим о чём это они говорят. Но мы-то прекрасно всё слышали! То, как досужие кумушки судачили о том, что, мол, негоже юным девицам по лесам, полям да городским улицам за всякой нечистью бегать, да ещё к тому же и в мужской компании. И вообще… Чем глупостями заниматься, мол, лучше бы мы себе женихов хороших в столицах на балах искали.
Под «глупостями», конечно же, понималась наша служба. А многие обыватели и вовсе были уверены в том, что мы ничего не делаем и получаем жалованье за то, что целыми днями праздно шатаемся по улицам да изредка устраиваем облавы на всяких там лис-оборотней или, скажем, барабашек. И невдомёк было всем этим людям, что если бы не наш отряд, то их жизнь превратилась бы в сущий кошмар из-за происков нечистой силы. Которая, почуяв безнаказанность, вконец бы распоясалась и жрала простых обывателей пачками. Да и о чём там говорить, если даже при нас иногда случалось, что вампир или, к примеру, лунчжи, нападали на людей и убивали их. Но то, заметьте, были единичные, а вовсе не массовые случаи!..
Я покосилась в сторону своего задумавшегося о чём-то напарника и мысленно вздохнула. Вздыхать вслух я опасалась из-за того, что в этом случае мне уж точно не удалось избежать расспросов со стороны Цзи Юаня. Который, к слову сказать, с каждым днём вел себя всё более и более странно. Казалось, что у моего напарника где-то в душе происходит незримая борьба между его стремлениями и желаниями с одной стороны и личными убеждениями — с другой. Я отлично понимала, что тот сейчас должен чувствовать: горечь потери и боль одиночества, поскольку его помимо воли заставили расстаться не только с любимой девушкой, но и с сестрой, которая долгие годы была для моего напарника единственным близким человеком в этом мире. И которая однажды спасла его от участи, которая была бы во много раз хуже смерти…
Да и я сама чувствовала в последнее время почти то же. В Дальнем, где у меня были подруги с которыми я могла поболтать обо всём и ни о чём, с которыми можно было в выходной день прогуляться по рынку или сходить на пляж, я почти не тосковала о семье, оставшейся в другом мире. Но здесь, в небольшом посёлке, где у меня не было никого кроме напарника, я всё чаще и чаще вспоминала мужа, детей и родителей. Не могла отделаться от мыслей о том, как же они там обходятся без меня…
Эх, если бы только я могла послать им весточку о том, что я жива и что мои дела складываются хотя бы относительно неплохо! Но увы… Не только здесь, но и в моём «родном» мире никто ещё не придумал способа обмениваться сообщениями не только через пространство, но и через время. Без малого сотня лет непреодолимой преградой стояла теперь между мной и моими близкими, с которыми я не могла больше не то что увидеться, но даже и хоть как-то связаться, пусть даже посредством того же телеграфа.
Наверное, лучшим, что я могла бы сделать - это выбросить из головы и из памяти всю свою «прошлую» жизнь. Не думать больше о дорогих для меня людях. Не вспоминать о том, как я была когда-то с ними счастлива, несмотря ни на что. Да только вот… Не уверена, что если я очень сильно этого и захочу, то смогу так вот запросто избавиться от большей части своих воспоминаний.
— А может быть, — тихо проговорила я, ни к кому не обращаясь. — Мне просто нужно начать строить новые воспоминания вместе с другим человеком? С тем, кого я здесь встретила. И который уже стал для меня близким и почти что родным?
— А?.. Ты это о чём сейчас говоришь, Аннет? — оборачиваясь в мою сторону, спросил мой напарник.
— Ни о чём! Совершенно ни о чём! — покачала я головой, уже жалея о том, что у меня невольно вырвалось это восклицание. — Я только сказала, что жизнь — штука сложная и непредсказуемая. И что порой оказывается так, что чем хранить память о времени, которое уже ушло и никогда не вернётся... То, может быть лучше создать для себя новые воспоминания? Те, которые придут на смену уже отжившим и помогут скрасить тебе пусть даже самые сложные моменты жизни.
— Может быть, ты и права! — как-то странно усмехаясь, кивнул Цзи Юань. — Всё правильно: что толку грустить о том, что кануло в Лету? И не лучше ли, оставив прошлое в прошлом, взять и построить для себя то будущее, о котором ты мечтаешь и к которому стремишься?
— Вот как? — хмыкнула я. — А о чём мечтаешь ты сам, Цзи Юань? К какому будущему стремишься?
— Я мечтаю о том, чтобы когда-нибудь, пусть даже через пять, через десять или даже через двадцать лет вернуться в Цин и вернуть себе право на престол.
— Вернуться, чтобы отомстить?
— Нет. Вернуться, чтобы свергнуть нынешнюю, насквозь прогнившую династию. И построить на обломках прошлого новый, более светлый и радостный мир…
*****
Через пару дней нас с моим напарником вызвали в штаб охранной стражи, с начальником которого мы не так давно уже виделись. Когда за нами прислали ординарца, я сразу поняла: дело плохо. И не ошиблась.
— Степан этой ночью преставился! — огорошил нас печальным известием генерал-майор Сахаров.
— Степан?.. Вы сейчас говорите о том объездчике, которого укусило загадочное животное? — на всякий случай уточнила я.
Генерал-майор кивнул:
— Да. Признаться, я и сам потрясён этой новостью. Подумал даже, что произошла ошибка. Степан, ведь, уже был почти здоров, если не считать небольшой ранки, оставшейся на месте укуса.
— Может быть, он всё-таки подхватил бешенство от того существа? — спросила я.
— Нет. В больнице ему поставили прививку против бешенства, — покачал головой Сахаров. — Да и вообще… Странно это как-то, господа, вам не кажется? Чтобы здоровый взрослый мужик взял да и умер через пару дней после укуса небольшого зверька, предположительно, белки. Пусть даже та и могла быть бешеной.
— Но от чего же он умер? — поинтересовался мой напарник. — Что сказал ваш полковой доктор?
— В том-то и дело, что ничего толком он не сказал! — снова покачал головой генерал-майор. — Сказал только, что, по всей видимости, у Степана обнаружилась какая-то неизвестная до сих пор науке инфекция, которая и свела его в могилу. Но вот что странно! — добавил он, немного помолчав. — Как я и говорил, к тому времени, когда Степана отпустили домой из больницы, он был или, может быть, казался абсолютно здоровым. Рану, оставленную зубами животного, как следует обработали и наложили на неё пару швов. Так, что ничего, как говорится, не предвещало. Однако, прошло всего лишь два дня и всё тело несчастного оказалось покрытым нарывами и язвами. Да, вот так вот сразу — буквально за какой-нибудь час они все вдруг и появились! А ещё через пару часов Степан умер. От чего, почему? Никто не ведает. Доктор провёл вскрытие, но ничего подозрительного так и не обнаружил. Только распорядился как можно скорее закопать, а лучше сжечь труп от греха подальше.
— И вы?.. — спросила я, уже догадываясь, каким будет ответ.
— Распорядился устроить похороны уже сегодня, — ответил генерал-майор. — Мало ли, какую заразу мог подхватить Степан от той твари? Сжигать его тело, это, конечно, уже чересчур. Однако, я не могу позволить, чтобы инфекция, которая его сгубила, пошла гулять по всем окрестностям… Да, и ещё! — добавил он. — Я приказал своим людям прочесать весь лес, но любой ценой поймать ту белку. Доктор сказал, что это необходимо для исследования и профилактики распространения заразы, которую животное переносит.
— Не нужно этого делать! — даже изменившись в лице, поспешно замотал головой Цзи Юань. — Не нужно вашим людям искать в лесу эту… скажем так, белку!
— Почему не нужно? — удивился Сахаров.
— Потому, что это и не белка вовсе. А инфекция, которую она якобы переносит… В общем, это никакая не инфекция… На вашем месте, — добавил мой напарник, немного помолчав. — Я бы распорядился не хоронить Степана в земле, а предать его тело огню. И поскорее. Пока не стало слишком поздно! Всех же, кто хоть контактировал с ним в последние дни и часы его жизни или, тем более, прикасался к его телу после смерти… Всех их нужно отправить на карантин. И если что-то пойдёт не так… То надлежит избавиться от всех этих людей без жалости и сожалений, но так, чтобы не пролить при этом ни капли крови.
— Предать огню?! Избавиться без жалости и сожалений?! — в недоумении воззрился на моего напарника генерал-майор. — Да что за вздор ты несёшь, мальчишка?! Ты, хотя бы понимаешь, о чём, вообще, говоришь?!
— Отлично понимаю! — кивнул Цзи Юань. — Именно поэтому я и осмелился дать вам этот совет. Потому, что отлично знаю о том, с чем мы сейчас имеем дело. И к каким ужасным последствиям это может привести в будущем если сейчас дать слабину и проявить ненужную и неуместную жалость.
Сахаров на пару минут задумался, нервно расхаживая при этом по своему кабинету, после чего обречённо махнул рукой и сказал:
— Распоряжение относительно похорон я отменять не буду. Устраивать карантин для доброй половины гарнизона и почти всего персонала больницы — тоже не собираюсь. Если же что-то пойдёт не так и дело примет скверный оборот… Что же, в таком случае я возьму всю ответственность на себя! Что же касается вас, молодые люди, — добавил он, оборачиваясь в нашу с Цзи Юанем сторону. — То у вас, наверное, запланировано на сегодня немало дел. Что же! Не смею вас больше задерживать. Да, и ещё! Я бы хотел попросить вас никому не рассказывать о нашем сегодняшнем разговоре. Надеюсь, вы и сами понимаете, что это не только в моих, но, также, и в ваших интересах.
— Не беспокойтесь об этом, генерал-майор! — едва заметно усмехаясь, покачал головой мой напарник. — Мы не из болтливых… И всё-таки, — добавил он, немного помолчав. — На вашем месте я бы поспешил принять меры, необходимые для того, чтобы предотвратить распространение… скажем так, инфекции. Впрочем, если не хотите этого делать... Что же, дело ваше! Однако, боюсь, совсем скоро наступит день, когда вы пожалеете об этом своём решении. Да только поздно тогда уже хоть что-то исправлять будет!
Сказав так, он кивком попрощался с начальником штаба охранной стражи и поторопился выйти из кабинета. Я, разумеется, последовала за ним…
*****
— Слушай, что ещё за страшилки ты сейчас рассказывал Сахарову? — спросила я у Цзи Юаня, когда мы с ним вышли на улицу. — Почему настаивал на том, что тело умершего объездчика нужно немедленно сжечь, а тех, кто с ним хоть как-то контактировал, отправить на карантин? Это потому, что белка, которая его покусала, и вправду переносит какую-то смертельную инфекцию?
— Ну-у, можно и так сказать! — как-то странно усмехнулся Цзи Юань. — Аннет, сегодня ночью я всё выяснил. Зверь, убивший того незнакомца и укусивший одного из объездчиков — это никакая не белка. И даже не могвай, хоть очень на него и похож.
— Не белка и даже не могвай? — повторила я. — Но кто же он, в таком случае?
— Трудно сказать! — покачал головой мой напарник. — Вернее, сказать-то легко, а вот понять или, вернее, принять…
— Так, ладно: не тяни кота за хвост! — прервала я его. — Лучше честно и откровенно скажи: что это ещё за тварь такая тут объявилась?
— Это существо… — на всякий случай оглянувшись по сторонам, дабы убедиться в том, что нас с ним никто не слышит и понизив при этом голос до едва слышимого шёпота, произнёс мой напарник. — Это существо… Оно не животное вовсе. И даже не злой дух, вырвавшийся из преисподней, как вначале я, было, подумал. Оно не менее разумно чем мы с тобой, но при этом напрочь лишено всяких чувств и эмоций. Жалость, сожаление, раскаяние ему не свойственны. И всеми его действиями движут только два инстинкта: поиска еды и размножения. Всё, к чему оно стремится — это сожрать всё более-менее съедобное и оставить после себя как можно больше потомков.
— То есть… — нахмурилась я. — Хочешь сказать, что эта тварь даже не одна? Что их здесь несколько? Если уж она так сильно стремится к размножению…
— К счастью, эта тварь здесь пока только одна! — усмехнулся Цзи Юань. — И, поверь, для размножения ей вовсе не требуется партнёр. Она… Как бы это сказать? Размножается спорами подобно грибам или, может быть, папоротникам, впрыскивая их в кровь своих жертв. Это существо не животное, не растение, не человек и не злой дух, а, скорее, что-то среднее между всем этим — вот что оно такое по своей сути.
— Значит… — многозначительно протянула я. — То объездчик, Степан… Он умер вовсе не от инфекции, а потому, что его изнутри буквально сожрали новорожденные твари, вылупившиеся из спор, попавших в кровь после укуса?!
— Именно! — кивнул мой напарник. — Аннет, ты — невероятно умная девочка. Так быстро об этом догадалась… Теперь-то ты понимаешь, почему я сказал, что нужно поскорее сжечь тело Степана?
— Понимаю! — вздохнула я. — Но, ведь, генерал-майор Сахаров тебя совершенно точно не послушается!
— Разумеется, он меня не послушается! — вздохнул Цзи Юань. — Да и кто бы послушался на его месте? Ведь то, что я посоветовал ему сделать, может поставить под угрозу всю его военную карьеру. А рисковать ею он уж совершенно точно не станет. Лучше рискнёт жизнью ни в чём не повинных людей, которых заживо сожрут расплодившиеся дети похожей на белку твари…
— И что же ты собираешься делать? — спросила я у своего напарника.
Но тот в ответ лишь недоуменно пожал плечами:
— А ничего не собираюсь делать. Генерал-майор Сахаров говорил, что в случае чего он возьмёт всю ответственность на себя. А я… Поступая на службу в отряд «Феникс», я вовсе не подписывался на то, что стану бороться со всякими инопланетными тварями. С нечистью — да. Но не с ними же!
— С инопланетными?!. — опешила я.
— Ну, да. А откуда ещё, как ты думаешь, могла взяться здесь тварь, не похожая своей сущностью ни на одно ныне живущее на Земле существо?..